<div>Iruditzen zait ez genukeela baztertu behar euskarak "desaparición"en eta "desaparición forzada"ren arteko bereizketa egiteko eskaintzen digun modu txukun eta labur hau:</div>
<div> </div>
<div>desagerpen/desagerrarazpen.</div>
<div> </div>
<div>Xabier<br><br></div>
<div class="gmail_quote">eztizen miranda<span dir="ltr"><<a href="mailto:eztizen.miranda@hotmail.com" target="_blank">eztizen.miranda@hotmail.com</a>></span> igorleak hau idatzi zuen (2013 iraila 7 11:35):<br>
<blockquote style="BORDER-LEFT:#ccc 1px solid;MARGIN:0px 0px 0px 0.8ex;PADDING-LEFT:1ex" class="gmail_quote">
<div>
<div dir="ltr">Mila esker! 
<div><br></div>
<div>eztizen<br>
<div><br>
<div>
<hr>
From: <a href="mailto:dioni@facilnet.es" target="_blank">dioni@facilnet.es</a><br>To: <a href="mailto:itzul@postaria.com" target="_blank">itzul@postaria.com</a><br>Date: Wed, 4 Sep 2013 16:13:53 +0200<br>Subject: Re: [itzul] derrigorreko desagertzea/desagertze behartua 
<div>
<div class="h5"><br><br>
<div>
<p><span style="FONT-FAMILY:'Calibri','sans-serif';COLOR:#1f497d;FONT-SIZE:11pt">Nik uste “desagertze bortxatua”. DIONISIO</span></p>
<p><span style="FONT-FAMILY:'Calibri','sans-serif';COLOR:#1f497d;FONT-SIZE:11pt"> </span></p>
<div>
<div style="BORDER-BOTTOM:medium none;BORDER-LEFT:medium none;PADDING-BOTTOM:0cm;PADDING-LEFT:0cm;PADDING-RIGHT:0cm;BORDER-TOP:#b5c4df 1pt solid;BORDER-RIGHT:medium none;PADDING-TOP:3pt">
<p><b><span style="FONT-FAMILY:'Tahoma','sans-serif';FONT-SIZE:10pt">De:</span></b><span style="FONT-FAMILY:'Tahoma','sans-serif';FONT-SIZE:10pt"> eztizen miranda [mailto:<a href="mailto:eztizen.miranda@hotmail.com" target="_blank">eztizen.miranda@hotmail.com</a>] <br>
<b>Enviado el:</b> miércoles, 04 de septiembre de 2013 12:13<br><b>Para:</b> <a href="mailto:itzul@postaria.com" target="_blank">itzul@postaria.com</a><br><b>Asunto:</b> [itzul] derrigorreko desagertzea/desagertze behartua</span></p>
</div></div>
<p> </p>
<div>
<p><span style="FONT-FAMILY:'Calibri','sans-serif'">Kaixo guztioi, </span></p>
<div>
<p><span style="FONT-FAMILY:'Calibri','sans-serif'"> </span></p></div>
<div>
<p><span style="FONT-FAMILY:'Calibri','sans-serif'">Ingelesezko "Enforced dissapearance" terminoa euskaraz nola esan. </span></p></div>
<div>
<p><span style="FONT-FAMILY:'Calibri','sans-serif'"> </span></p></div>
<div>
<p><span style="FONT-FAMILY:'Calibri','sans-serif'">Gaztelaniaz "desaparición forzada" (ez oso aproposa ni ustez "forzada" hitzak ez duelako estatuaren beraren inplikazioa adierazten, baina tira) Nire zalantza euskarazkoa da. </span></p>
</div>
<div>
<p><span style="FONT-FAMILY:'Calibri','sans-serif'"> </span></p></div>
<div>
<p><span style="FONT-FAMILY:'Calibri','sans-serif'">Berrian irakurri dut: desagertze behartua</span></p></div>
<div>
<p><span style="FONT-FAMILY:'Calibri','sans-serif'">IVAPen aldiz: derrigorreko desagertzea</span></p></div>
<div>
<p><span style="FONT-FAMILY:'Calibri','sans-serif'">Euskaltermen ez dut topatu.</span></p></div>
<div>
<p><span style="FONT-FAMILY:'Calibri','sans-serif'"> </span></p></div>
<div>
<p><span style="FONT-FAMILY:'Calibri','sans-serif'">Nire uste apalean behartua gehiago da "forzada", "enforced" delakoa baino. "Derrigorrekoa", agian, zuzenagoa al da? Besteren bat?</span></p>
</div>
<div>
<p><span style="FONT-FAMILY:'Calibri','sans-serif'"> </span></p></div>
<div>
<p><span style="FONT-FAMILY:'Calibri','sans-serif'">zuen iritziaren eta laguntzaren zain, </span></p></div>
<div>
<p><span style="FONT-FAMILY:'Calibri','sans-serif'"> </span></p></div>
<div>
<p><span style="FONT-FAMILY:'Calibri','sans-serif'">mila esker, aldez aurretik, </span></p></div>
<div>
<p><span style="FONT-FAMILY:'Calibri','sans-serif'"> </span></p></div>
<div>
<p><span style="FONT-FAMILY:'Calibri','sans-serif'">eztizen</span></p></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></blockquote></div><br>