<html><body>
<p><font size="2" face="sans-serif">Ospatu, postrean, "patriarka" traduktologoa ere, aukeran!   </font><br>
<br>
<font size="5" face="serif"><b>Yehuda ibn Tibon</b></font>
<p><font size="3" face="serif">El nombre Tibónidas rinde homenaje a un importante y sin embargo poco conocido hijo de Granada, Yehuda ibn Tibon, «patriarca de los traductores, médico, filósofo y poeta», según reza el pedestal de su monumento, cerca de la granadina plaza de Isabel la Católica.</font>
<ul style="padding-left: 36pt"><br>
<font size="3" face="serif">Yehuda Ibn Tibón es una de las figuras más señaladas del judaísmo español. Nacido en Granada en 1120, fue médico, filósofo y lingüista, pero sobre todo ha quedado para la historia como el «padre de los traductores», concretamente de la dinastía de los Tibónidas. Gracias a las traducciones de los textos árabes al hebreo fue accesible a la Europa medieval la ciencia árabe, y a través de ella los textos griegos. Autor de numerosas traducciones, escribió también varias obras originales, entre ellas un tratado de gramática y retórica. Dejó publicado el </font><font size="3" face="serif"><i>Musar</i></font><font size="3" face="serif">, una serie de consejos morales y éticos, donde también da consejos de lectura, </font><font size="3" face="serif"><b><i><u>normas de traducció</u></i></b></font><font size="3" face="serif"><b><i><u>n</u></i></b></font><font size="3" face="serif">, escritura, estilo y consejos profesionales médicos, botánicos y farmacológicos. Maimónides se refirió a él en 1199, nueve años después de la muerte del traductor granadino. Ibn Tibón tuvo que abandonar Granada, ante la presión almohade en 1148 a los 28 años. Sólo se llevó consigo su biblioteca granadina. Terminó sus días en Provenza, ejerciendo la medicina.</font></ul>
<br>
<br>

<ul style="padding-left: 0pt"><font size="2" face="sans-serif">Karlos del Olmo<br>
karlos_del_olmo@donostia.org<br>
943483474<br>
<br>
</font></ul>
</body></html>