<html><body><div style="color:#000; background-color:#fff; font-family:HelveticaNeue, Helvetica Neue, Helvetica, Arial, Lucida Grande, sans-serif;font-size:14pt">Hona lehengo urtean Itzulen emandako erantzuna:<br> <br><div><br></div><pre>Dagoeneko gaia jorratua izan da Itzul-en, eta nik aspaldian itzulitako historiako lan batean Palacio de cabo de armería eta Casa solariega edo solar terminoak eman behar izan nituenez gero, honela bereizi nituen: 
Palacio de cabo de armería ---- ahaide nagusiaren etxe (jauregi) edo leinu(-)etxe.
Casa solariega edo solar ---- oinetexe.

Toño

  </pre><div style="display: block;" class="yahoo_quoted"> <br> <br> <div style="font-family: HelveticaNeue, Helvetica Neue, Helvetica, Arial, Lucida Grande, sans-serif; font-size: 14pt;"> <div style="font-family: HelveticaNeue, Helvetica Neue, Helvetica, Arial, Lucida Grande, sans-serif; font-size: 12pt;"> <div dir="ltr"> <font face="Arial" size="2"> El Martes 29 de octubre de 2013 10:19, Naia Ribero <ointxo@hotmail.com> escribió:<br> </font> </div>  <div class="y_msg_container"><div id="yiv0102515130">

<style><!--
#yiv0102515130 .yiv0102515130hmmessage P
{
margin:0px;padding:0px;}
#yiv0102515130 body.yiv0102515130hmmessage
{
font-size:12pt;font-family:Calibri;}
--></style>
<div><div dir="ltr">Kaixo, nola emango zenukete euskaraz "Palacio Cabo de Armería"? ideia batzuk baditut baina egia esan oso gauza ezberdinak aurkitu ditut eta zalantza sortu zait: leinu-etxe, armategi kabo jauregi, armategi-kabu jauregi. Niri leinu-etxe gehiago ematen dit "casa solariega" edo itzultzeko baina ez Nafarroan hain ugariak diren cabo de armeria motatako jauregiei erreferentzia egiteko.<div><br></div><div>mila esker!</div>                                    </div></div>
</div><br><br></div>  </div> </div>  </div> </div></body></html>