<html>
<head>
<meta content="text/html; charset=ISO-8859-1"
http-equiv="Content-Type">
</head>
<body text="#333333" bgcolor="#FFFFFF">
<div class="moz-cite-prefix"><br>
</div>
<blockquote cite="mid:DUB126-W26E232B1F815FC7A628EF9F0D40@phx.gbl"
type="cite">
<style><!--
.hmmessage P
{
margin:0px;
padding:0px
}
body.hmmessage
{
font-size: 12pt;
font-family:Calibri
}
--></style>
<div dir="ltr">Inori egokitu al zaio inoiz Etxez Etxeko Laguntza
Zerbitzuaren kode deontologikoa itzultzea?<br>
Edo, hobe esatera, bertan lan egiten duten laguntzaileei
aplikatzekoa?<br>
</div>
</blockquote>
<br>
Ez dut zure galderaren erantzunik, baina ohar bat egin nahi nuke.
Badakit barra-barra dabilela bazterretan <i>servicio de ayuda a
domicilio</i> > <i>etxez etxeko laguntza zerbitzu</i>, baina
uste dut hobe dela <i>etxeko laguntza zerbitzu </i>ematea. Izan
ere, zerbitzu horren ezaugarri berariazkoa ez da etxerik etxe ematen
dela, baizik etxeko lanetan laguntzen duela.<br>
<br>
Besterik da, esate baterako, zaborrak <i>atez ate</i> biltzea, edo
posta <i>etxez etxe</i> banatzea. Kasu honetan, aldiz, mamia ez da
batetik bestera egiten dela, baizik etxean ematen dela zerbitzua.<br>
<br>
<div class="moz-signature">-- <br>
<font face="calibri,arial">Gotzon Egia<br>
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:gegia@gipuzkoa.net">gegia@gipuzkoa.net</a><br>
43º 19' 15" N 1º 58' 57.5" W</font></div>
</body>
</html>