<div dir="ltr">Norbaitek lagun diezadake itzultzen esaldi hau?<div><br></div><div>TU MENSAJE PUEDE DEVOLVER LA SONRISA AL FUTURO DE MUCHOS JÓVENES CON UNA VIDA DIFÍCIL.</div><div><br></div><div>Eskerrik asko lagun guztioi aurretik.</div>
<div>Antton </div></div><div class="gmail_extra"><br><br><div class="gmail_quote">2013/12/13 Errea Cleix Inma <span dir="ltr"><<a href="mailto:i.errea@pamplona.es" target="_blank">i.errea@pamplona.es</a>></span><br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">Esker mila, Alberto,<br>
Hori jarria nuen, bai, eta hala utziko dut.<br>
Izan ongi,<br>
inma<br>
<br>
> -----Mensaje original-----<br>
> De: Errea Irisarri, Alberto (Itzultzailea:NAO/BON)<br>
> [mailto:<a href="mailto:N223121@cfnavarra.es">N223121@cfnavarra.es</a>]<br>
> Enviado el: ostirala, 2013.eko abenduak 13 10:56<br>
> Para: ItzuL<br>
> Asunto: Re: [itzul] TERM: Línea de factura<br>
<div class="HOEnZb"><div class="h5">><br>
><br>
> "Faktura lerro". Adibide bat:<br>
> <a href="http://www.euskadi.net/contenidos/noticia/pronun_20081104_port" target="_blank">http://www.euskadi.net/contenidos/noticia/pronun_20081104_port</a><br>
> a/eu_pron_por/pronun_20081104_canon.html<br>
><br>
><br>
> Alberto Errea Irisarri<br>
><br>
> Itzultzaile-interpretea<br>
><br>
> Nafarroako Aldizkari Ofiziala<br>
><br>
> Tfno: 848421236<br>
><br>
><br>
> -----Mensaje original-----<br>
> De: Errea Cleix Inma [mailto:<a href="mailto:i.errea@pamplona.es">i.errea@pamplona.es</a>]<br>
> Enviado el: viernes, 13 de diciembre de 2013 10:29<br>
> Para: Itzul (E-mail)<br>
> Asunto: [itzul] TERM: Línea de factura<br>
><br>
>       Egun on,<br>
>       Faktura elektronikoari buruzko edukien zerrenda bat<br>
> itzultzen ari naiz, eta Línea de factura euskaratu behar dut.<br>
>       Sarean begiratu dut, baina ez dut ezer aurkitu<br>
> euskaraz. Agian ez dut asmatu begiratzen...<br>
>       Jakin nahi dut zer den egokiagoa: Faktura-lerro ala<br>
> Faktura-linea.<br>
>       Euskaltermen, Ekonomia eta enpresa sailean, badaude,<br>
> adibidez, kreditu-linea eta kreditu lerro, edo deskontu-linea<br>
> eta deskontu-lerro, baita finantza-linea ere.<br>
>       Ez dakit ongi zertan datzan diferentzia lerro eta linea<br>
> horien artean, kasu honetan.<br>
>       Eskertuko dizuet, benetan, zuen laguntza edota iritzia.<br>
> Mila esker aurrez!<br>
>       inma errea<br>
><br>
>       Servicio de Traducción - Itzulpen Zerbitzua<br>
>       Área de Servicios Generales - Zerbitzu  Orokorretako  Alorra<br>
>       (Zapatería 40- 3. sol. - 31001)<br>
>       <a href="mailto:traditzul@pamplona.es">traditzul@pamplona.es</a> <mailto:<a href="mailto:traditzul@pamplona.es">traditzul@pamplona.es</a>><br>
>       948 420 979 (directo - zuzenekoa)<br>
><br>
><br>
><br>
><br>
<br>
</div></div></blockquote></div><br><br clear="all"><div><br></div>-- <br>Izaera Pertsonaleko Datuak Babesteari buruzko Legea:<br><br>Mezu hau adierazitako pertsonentzat da. URRETXINDORRA IKASTOLAri buruzko isilpeko informazio legala edo pertsonala izan dezake. Nahiz eta mezua oker transmititu, ez zaio konfidentzialtasunari uko egiten. Mezua irakurtzen duena hartzailea edo aipatu pertsonari entregatzeaz arduratzen dena ez bada, mesedez, berehala jakinarazi eta bidali jatorrizko mezua adierazitako helbidera. Berariaz debekatuta dago jakinarazpen honen edozein kopia egitea edo hori banatzea.<br>
<br>Este mensaje va dirigido a la(s) persona(s) indicada(s). Puede contener información confidencial de carácter legal o personal de la IKASTOLA URRET XINDORRA. La transmisión errónea del mensaje en ningún caso supone renuncia a su confidencialidad. Si la persona receptora del mensaje no es su destinatario, rogamos que se lo haga saber, enviándolo a la dirección originaria del mensaje. Queda, en consecuencia, prohibida cualquier copia, impresión o distribución de esta comunicación.<br>

</div>