<div dir="ltr"><div><div><div><div>Ingurumen-fisikan, "jalkitze" (prozesua) eta "jalkin" (emaitza) eman genituen Ingurumen Hiztegian (<a href="http://www.ingurumena.ejgv.euskadi.net/r94aConsultaTesauroWar/r94aReloadHome.do?tesauro=2&language=eu&ID_NAVEGACION=null">http://www.ingurumena.ejgv.euskadi.net/r94aConsultaTesauroWar/r94aReloadHome.do?tesauro=2&language=eu&ID_NAVEGACION=null</a>). Adibide batzuk: kutsatzaile-jalkin, jalkin erradioaktibo, jalkin azido; jalkitze lehor, jalkitze heze... (Euskaltermen sartuta daude hiztegi horretako fitxak, eta errazago aurkituko dituzu).<br>

<br></div>EHUskaratuak corpusean (<a href="http://ehuskaratuak.ehu.es/bilaketa/">http://ehuskaratuak.ehu.es/bilaketa/</a>), "jalkin" eta "jalkitze" aurkituko dituzu "deposición" (edo en "deposit").<br>

<br></div>Uste dut "elektrojalkin" termino egokia izan daitekeela. "Elektrodeposizio" dela eta, berez ez luke aitzakia handirik, en electrodeposition bada, eta fr électrodéposition ere bai. <br><br></div>

Egia da "jalkin"-en ordaintzat beste termino batzuk ere ager daitezkeela, arloaren arabera (batzuetan, "sedimento"). Inespezifikoa izateko arriskua egon liteke batzuetan, baina aipatutako kasuetan ondo funtzionatu duela esango nuke. Dena den, ez dugu erabiltzen erreakzio kimiko baten ondorio den "prezipitatu" adierazteko.<br>

<br></div>Antton<br><div><div><div><div><div><div class=""><br></div></div></div></div></div></div></div><div class="gmail_extra"><br clear="all"><div><div dir="ltr"><table><tbody><tr><td><p><font style="font-family:Helvetica,Arial,sans-serif"><b>Antton Gurrutxaga</b> <br>


      <font color="#666666" size="1"><font size="1">H<font size="1">iztegi<font size="1">ak+Corpusak </font></font>teknikaria & </font>I+G <font size="1">ikertzailea</font><br></font></font></p></td>
    </tr>
    <tr>
      <td><img src="http://www.elhuyar.org/irudiak/logoak/elh-hizkuntza.png"></td>
    </tr>
    <tr>
      <td><font style="font-family:Helvetica,Arial,sans-serif" color="#666666">
        <p><a href="mailto:a.gurrutxaga@elhuyar.com" style="color:#666666;text-decoration:none" target="_blank">a.gurrutxaga@elhuyar.com</a>  <font style="font-family:Helvetica,Arial,sans-serif" color="#666666"><a href="http://www.linkedin.com/pub/antton-gurrutxaga/8/2a9/2a4" target="_blank"><img src="http://www.elhuyar.org/irudiak/logoak/ht-linkedin.png" alt="Linkedin lotura" align="absmiddle" border="0"></a></font> <font style="font-family:Helvetica,Arial,sans-serif" color="#666666"> <a href="http://scholar.google.com/citations?user=s1G5R_YAAAAJ&hl=en" target="_blank"><img src="http://i1.itools.com/i/fav/google-scholar-published-research.png"></a> </font><br>





        tel.: +<font>34 </font>943 363040 | luzp.: 228</p><div>
        <p> Zelai Haundi, 3. Osinalde industrialdea<br>
          20170 Usurbil</p>
        </div></font>
          <p><font style="font-family:Helvetica,Arial,sans-serif" color="#3a75c4"><a href="http://www.elhuyar.org" style="color:#3a75c4;text-decoration:none" target="_blank"><b>www.elhuyar.org</b></a></font></p></td></tr>

</tbody></table><div style="display:inline"></div></div></div>
<br><br><div class="gmail_quote">2013/12/19  <span dir="ltr"><<a href="mailto:kulturgintza@aek.org" target="_blank">kulturgintza@aek.org</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">

Egun on:<br>
Inork ba al daki hitz horren euskal ordaina?<br>
Kimika arloan, electrodeposición berba elektrodeposizio itzulita aurkitu dut toki ugaritan sarean, baina ez arestian aipaturikoaren itzulpenik...<br>
Laguntzerik bai?<br>
Mila esker,<br>
Usoa<br>
<br>
</blockquote></div><br></div>