<div dir="ltr"><div>Pixka bat presaka nabil, oraintxe bertan lanetik irteten ari naiz-eta.</div><div><br></div><div>Dena den, azkar-azkar esanda, nik hor bi bloke nagusi ikusten ditut:</div><div><br></div><div>-Kontratua</div>
<div>-Eta kontratua zerena edo zertarako den; hots, praktika-lana.</div><div><br></div><div>Nire ustez, zuk aipatu dituzun bi aukeretan, "praktikaldi" lotuago dago "kontratu"rekin, "lan"ekin baino (hitz-elkarteen funtzionamenduaren gorabeherak).</div>
<div><br></div><div>Horrela, ba, niri egokiagoa iruditzen zait "praktika-lanerako kontratua" edo "praktikaldi-lanerako kontratua" bezalakoren bat ("egokiagoa" diodanean, "gaztelaniazko espresioaren esanahiari lotuago" esan nahi dut, eta ez euskaraz beste bideren bat urratu ezin denik).</div>
<div><br></div><div>Asteburu on!</div><div><br></div><div>Xabier</div></div><div class="gmail_extra"><br><br><div class="gmail_quote">Gilen Mejuto<span dir="ltr"><<a href="mailto:gilenmejuto@gmail.com" target="_blank">gilenmejuto@gmail.com</a>></span> igorleak hau idatzi zuen (2014(e)ko otsailak 14 18:45):<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div dir="ltr"><div><div><div>Kaixo:<br><br>Goiko hori euskaraz emateko bi aukera aurkitu ditut sarean:<br><br>- Praktikaldiko lan-kontratua<br>
</div>- Praktikarako lan-kontratua<br></div><div><br></div>Zein aukeratuko zenukete? Besterik bai?<br>
<br>Eskerrik asko,<br></div>Gilen<br></div>
</blockquote></div><br></div>