<div dir="ltr"><div>Ibaika (?) gozatu dut zuen erantzunekin.</div><div><br></div>Eskerrik asko parte hartu duzuen guztioi. Hona hemen blogera eraman dudan laburpena, atzekoz aurrera osatua: <div><br></div><div><br></div><div>
<div style="margin:0px 0px 0.75em">Itzulpenaren gozamena:</div><div style="margin:0px 0px 0.75em"><br><div style="margin:0px 0px 0.75em"><b>Juan Garzia Garmendia</b>:<br>honela itzuli nuen nik aspalditxo kanta ospetsu osoa:<br>
'Urtu negarrez' (Cry Me A River)<br><br>Ni gabe diozu<br>Saminez zaudela<br>Urtu zaitez ba negarrez<br>Urtu negarrez<br>Ni urtu naizen bezala.<br><br>Lehenaz diozu<br>Damutzen zarela<br>Urtu zaitez ba negarrez<br>
Urtu negarrez<br>Ni urtu naizen bezala.<br><br>Zugatik hustuak nik begi biak<br>Eta zuk malkorik ez<br>Ez zaizkit ahaztuko zure hitzak<br>Jolas inozoa zela<br>Maitasuna zuretzat, eta…<br><br>Oi, gaur zin dagizu<br>Hain maite nauzula<br>
Urtu zaitez ba negarrez<br>Urtu negarrez<br>Ni urtu naizen bezala.<br><br><br><b>Dionisio Amundarain Sarasola</b>:<br>'Egidazu ibaia bete negar'<br><br><b>Jon Agirre</b>:<br>'Egidazu ibai bete negar'<br><br>
<b>Berasategi Zurutuza, Joxe M</b>:<br>'Egidazu negar ibaika'<br><br>P.D. Txikitan beti 'erreka' esaten genuen. 'ibai' hitza ikasi genuenean esan zidan orduan lankide nuen Joxantonio Ormazabal gogoangarriak, Zegaman bertan, erreka hazita zetorrenean bere amonak "ibaia" hitza erabili ohi zuela, ez dakit juxtu-juxtu zein hitzekin.<br>
<br><b>Irizar, Ander</b>: <br>'Isur negarra uharka'<br><br>Mikel Laboaren “Martxa baten lehen notak” abestiaren oihartzuna baliatuz, “uharka” erabil liteke. Orotarikoan, gainera, bada horrelako adibide bat (ik. beheran).<br>
Eguzkiak urtzen du goian<br>gailurretako elurra<br>uharka da jausten ibarrera<br>geldigaitza den oldarra.<br><br>2 uharka, uberraka (AN-erro), ugerraka (Sal).<br><br>(Llover) torrencialmente, a cántaros. "Uberraka ari du (AN-erro), ugerraka ari du (Sal), llueve torrencialmente" Inza Eusk 1926 (3-4), 4. Euria berehala hasi zen uharka eta etzen gehiago gelditu berrogoi egun eta berrogoi gauez. Zerb IxtS 13. (Fig.). Bai, dolu handia da, eta uharka nigarrez artzeko egunak ditugu. Lf Murtuts 11.<br>
</div><div style="margin:0px 0px 0.75em"><br></div><div style="margin:0px 0px 0.75em">Eskerrik asko <b>Mikel Gartzia</b>ri ere... ('Urtu malkotan' ona iruditu zitzaidan, baina berak Juanena hobetsi zuen)...</div></div>
<div class="gmail_extra"><br><br><div class="gmail_quote">2014-02-27 9:55 GMT+01:00 Juankar Hernandez Iruretagoiena <span dir="ltr"><<a href="mailto:juankarh@gmail.com" target="_blank">juankarh@gmail.com</a>></span>:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left-width:1px;border-left-color:rgb(204,204,204);border-left-style:solid;padding-left:1ex"><div dir="ltr">Kanta baten izenburua da, eta jakin nahi nuke nola emango zenuketen...<br>
<br>Ile-kontuetan sortzaile ikusi zaituztedanez, hona hemen beste proposamen bat. <br><div><br>("<b>Cry Me a River</b>" is a <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Popular_music" title="Popular music" target="_blank">popular</a> American <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Torch_song" title="Torch song" target="_blank">torch song</a>, written by <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Arthur_Hamilton" title="Arthur Hamilton" target="_blank">Arthur Hamilton</a> and first published in 1953, and made famous in the version by <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Julie_London" title="Julie London" target="_blank">Julie London</a>, 1955...  :-)<br>

</div></div>
</blockquote></div><br></div></div></div>