<div dir="ltr">Hauxe behintzat bai:<br><div><br></div><div><br></div><div><a href="http://paperekoa.berria.info/plaza/2011-12-21/036/001/denbora_puska_berrien_peskizan.htm" target="_blank">http://paperekoa.berria.info/plaza/2011-12-21/036/001/denbora_puska_berrien_peskizan.htm</a><br>

</div><div><br></div><div><br></div></div><div class="gmail_extra"><br><br><div class="gmail_quote">Inaki Inurrieta<span dir="ltr"><<a href="mailto:inaki.inurrieta@gmail.com" target="_blank">inaki.inurrieta@gmail.com</a>></span> igorleak hau idatzi zuen (2014(e)ko martxoak 3 11:58):<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div dir="ltr"><div>Egun on:<br><br></div>Iazko azaroan, jardunaldi batzuk izan ziren Parisen, Proust-en lanen itzulpenei buruz, eta bertan izan zen Joxe Austin Arrieta <i>Swann-enetik</i>i buruz jarduteko. Orain, jardunaldi haietako materialak argitaratzera doazelarik, eskatu digute euskaraz diren Prousten testuen itzulpen eta azterketen berri emateko.<br>

<br>Joxe Austinen Swann-enetik, Jean-Baptiste Orpustan-en <i>Zuanen etxe aldean</i> eta<i> Guermantes-ko aldea</i>, eta Fito Rodriguez-en <i>Irakurketa dela eta</i> itzulpenez gainera, badakigu Euskal Herriko Unibertsitateak argitara emanak dituela zati hautatu batzuk, baina ez dut aurkitu horren aztarrenik. Inork ematerik bai?<br>

<br> Horiez gainera, inork ba al du gehiagoren berririk?<span class="HOEnZb"><font color="#888888"><br clear="all"><div><div><div><br>-- <br><div style="text-align:left">Iņaki Iņurrieta Labayen<br>ITZULTZAILEA / TRADUCTOR<br>
639 840 274 - 943 219488<br></div><br>
</div></div></div></font></span></div>
</blockquote></div><br></div>