<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2//EN">
<HTML>
<HEAD>
<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-1">
<META NAME="Generator" CONTENT="MS Exchange Server version 6.5.7652.24">
<TITLE>RE: ItzuL Mezu-Bilduma, 119 bilduma, 14. zenbakia</TITLE>
</HEAD>
<BODY>
<!-- Converted from text/plain format -->

<P><FONT SIZE=2>Niri, gaztelaniazko bertsioa zentzurik gabekoa iruditzen zait, hots, ez badugu egoera ezagutzen ez dago mezu zuzenik ulertzerik. Nik behintzat, "autismo" beharrean  X jarrita, huraxe sendotzeko ekitaldia dela ulertuko nuke. Bestela, jokamolde berarekin sortu litezke "marcha solidaria por el terrorismo", "marcha solidaria por las violaciones" edo "marcha solidaria por las estafas",eta, niri behintzat, nahasgarriak iruditzen zaizkit.<BR>
Euskaraz, "autismodunekin bat egiteko ibilaldia" bururatu zait. Ez dakit "solidarioa" errepikakorra suertatzen ote den "bat egin" erabilita.<BR>
<BR>
<BR>
-----Jatorrizko mezua-----<BR>
Nork: itzul-request@postaria.com [<A HREF="mailto:itzul-request@postaria.com">mailto:itzul-request@postaria.com</A>]<BR>
Bidaltze-data: as., 2014/04/08 09:04<BR>
Nori: itzul@postaria.com<BR>
Gaia: ItzuL Mezu-Bilduma, 119 bilduma, 14. zenbakia<BR>
<BR>
ItzuL zerrendako mezuak bidali itzul@postaria.com helbidera.<BR>
<BR>
WEB bidez zerrendan izena emateko, edo zerrenda uzteko, joan helbide<BR>
honetara:<BR>
        <A HREF="http://postaria.com/mailman/listinfo/itzul">http://postaria.com/mailman/listinfo/itzul</A><BR>
<BR>
Posta elektronikoz nahi bada, bidali mezu bat 'help' hitza idatzita<BR>
(kakotsik gabe), bai Gaia lerroan zein mezuan bertan, helbide<BR>
honetara:<BR>
        itzul-request@postaria.com<BR>
<BR>
Zerrenda kudeatzen duenarekin harremanetan jartzeko:<BR>
        itzul-owner@postaria.com<BR>
<BR>
Mezu honi erantzuten badiozu, mesedez, editatu Gaia (subject) lerroa.<BR>
Horrelako mezuak sahiestuko dituzu: "Re: Contents of ItzuL digest...".<BR>
<BR>
<BR>
Gaurko gaiak:<BR>
<BR>
   1. Re: Marcha solidaria por el autismo (jon-agirre@ej-gv.es)<BR>
<BR>
<BR>
----------------------------------------------------------------------<BR>
<BR>
Message: 1<BR>
Date: Mon, 07 Apr 2014 16:23:43 +0200<BR>
From: jon-agirre@ej-gv.es<BR>
To: itzul@postaria.com<BR>
Subject: Re: [itzul] Marcha solidaria por el autismo<BR>
Message-ID: <AEA5C27216646C48BFC128B1EA2B58DFA29E9E@AEX06.ejsarea.net><BR>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"<BR>
<BR>
Autismoagatik da ibilaldi hori, ezta? Kausa, alegia. Orduan, 'autismoagatiko...' nahi ez badugu, 'autismoaren elkartasun ibilaldia' izan daiteke. Xinple eta neutro.<BR>
<BR>
<BR>
<BR>
Jon<BR>
<BR>
<BR>
<BR>
<BR>
<BR>
From: Jabier Zabaleta [<A HREF="mailto:euskara@oriokoudala.com">mailto:euskara@oriokoudala.com</A>]<BR>
Sent: astelehena, 2014.eko apirilak 7 14:13<BR>
To: ItzuL<BR>
Subject: Re: [itzul] Marcha solidaria por el autismo<BR>
<BR>
<BR>
<BR>
Ez dakit, ba...<BR>
<BR>
<BR>
<BR>
Hainbat proposamen jaso ditut; baina ez naute guztiz asebetetzen:<BR>
<BR>
<BR>
<BR>
- "Autismoak eragindakoen aldeko ibilbide solidarioa"<BR>
<BR>
<BR>
<BR>
Bi arazo ikusten dizkiot: batetik, objektua aldatzen du eta gaia ez da dagoeneko 'autismoa', baizik-eta 'autismoak eragindakoak'. Bestetik, iruditzen zait horrelako sentsibilizazio-kanpainatan bereziki zaintzen dela mezuak beti positiboak izatea eta 'autismoak eragindakoak' bezalakoak sartzea ez dirudi ildo horretan doanik.<BR>
<BR>
<BR>
<BR>
- "Autismoa babesteko ibilaldi solidarioa".<BR>
<BR>
<BR>
<BR>
Beste batzuk esan duten bezala, nik ere ez dut alde handirik ikusten 'autismoaren aldeko ibilaldiaren' eta 'autismoa babesteko ibilaldiaren' artean. Biek dute aje berbera, nik uste.<BR>
<BR>
<BR>
<BR>
- "Autismoa dutenen aldeko ibilaldi solidarioa"<BR>
<BR>
<BR>
<BR>
Beharbada, gehien gustatu zaidana da; baina lehenbizikoak daukan 'akats' bera du: objektua aldatzen duela, alegia. Objektua 'autismoa' da gaztelaniazko bertsioan eta zalantzarik ez dut hori ondo pentsatutako aukera izan dela. Ez dut uste zilegi denik itzulpenean hori aldatzea.<BR>
<BR>
<BR>
<BR>
-"Autismoaren kontrako ibilaldi solidarioa"<BR>
<BR>
<BR>
<BR>
Guztiz bestelakatzen du mezua eta ez dut uste egokia denik. Ibilaldia zerbaiten aldekoa da, ez ezeren kontrakoa.<BR>
<BR>
<BR>
<BR>
Modu pribatuan lagun batek esan dit berari onartzeko modukoa iruditzen zaiola euskarazko jatorrizkoa ('Autismoaren aldeko...) eta, beharbada, arrazoi du, izenburuetako hizkuntza-ekonomia arrazoiak-eta kontuan hartuta; baina ez dakit, ba... Gautenak berak onartuko zuen, gaztelaniaz, 'marcha solidaria a favor del autismo'? Ulertu, ulertzen da, eta, oker-okerra ez da igual izango; baina nik uste dut ez lukeela hori inolaz erabiliko.<BR>
<BR>
<BR>
<BR>
Ondo-ondo bizi.<BR>
<BR>
<BR>
<BR>
Jabier Zabaleta<BR>
<BR>
Orioko Udaleko euskara teknikaria<BR>
<BR>
euskara@oriokoudala.com<BR>
<BR>
943 830 346 ->8<BR>
<BR>
<BR>
<BR>
<BR>
<BR>
<BR>
<BR>
El 07/04/2014, a les 11:39, Euxebe Portugal <euxebe@euskalnet.net> va escriure:<BR>
<BR>
<BR>
<BR>
<BR>
<BR>
Agidanez, bat baino gehiagok gauza bera pentsatu genuen.<BR>
<BR>
Dena den,  "autismoaren alde" eta "autismoa babesteko" parekotzat jotzen<BR>
ditut.<BR>
<BR>
Zergatik ez, "autismoaren aurkako ibilaldia"?<BR>
<BR>
Bestetik, autimoaren aurkako ibilaldia egiteak berarekin dakar gaitz hori<BR>
jasaten dutenekiko elkartasuna, ezta?,<BR>
<BR>
<BR>
<BR>
--------------------------------------------------<BR>
From: "HEKOEPA" <hekoepa@gipuzkoa.net><BR>
Sent: Monday, April 07, 2014 11:25 AM<BR>
To: "ItzuL" <itzul@postaria.com><BR>
Subject: Re: [itzul] Marcha solidaria por el autismo<BR>
<BR>
<BR>
<BR>
<BR>
<BR>
Neu ere han izan nintzen eta minsor bera ibili nuen buruan, "autismoaren<BR>
alde" egote horren hitz-tranpak kateatuta.<BR>
Eta neure baitan, "autismoa babesteko ibilaldi solidarioa" zuzenagoa zela<BR>
egin nuen.<BR>
<BR>
Edurne<BR>
________________________________________<BR>
Hemendik: Jabier Zabaleta [euskara@oriokoudala.com]<BR>
Bidaltze-data: astelehena, 2014.eko apirilak 7 10:16<BR>
Nori: ItzuL<BR>
Gaia: [itzul] Marcha solidaria por el autismo<BR>
<BR>
Atzo aukera izan nuen Donostian, Gautenak antolatuta, egin zen ibilaldi<BR>
solidarioan parte hartzeko. Polita izan zen.<BR>
<BR>
Gaztelaniaz, 'URDINDUZ. Marcha solidaria por el autismo' jarri zioten<BR>
izena ekitaldiari; euskaraz, berriz, 'URDINDUZ. Autismoaren aldeko<BR>
ibilaldi solidarioa'.<BR>
<BR>
Niri 'Autismoaren aldeko' horrek egiten dit min (izan ere, nor dago<BR>
autismoaren alde?); baina, alternatibak bilatzen hasita, ez daukat horren<BR>
garbi zer proposatu behar genukeen:<BR>
<BR>
- 'Autismoarekiko elkartasuna erakusteko ibilaldia' (?) Ez dakit ez ote<BR>
duen aurrekoaren aje bera (elkartasuna autismoarekin?).<BR>
<BR>
Atzoko ekitaldiaren arrakasta ikusita, litekeena da etorkizunean berriro<BR>
antolatzea eta, hala bada, gustatuko litzaidake alternatiba egoki bat<BR>
izatea antolatzaileei proposatzeko.<BR>
<BR>
Zer bururatzen zaizue?<BR>
<BR>
Ondo-ondo bizi.<BR>
<BR>
Jabier Zabaleta<BR>
Orioko Udaleko euskara teknikaria<BR>
euskara@oriokoudala.com<<A HREF="mailto:euskara@oriokoudala.com">mailto:euskara@oriokoudala.com</A>><BR>
943 830 346 ->8<BR>
<BR>
<BR>
<BR>
<BR>
<BR>
<BR>
<BR>
-----<BR>
No se encontraron virus en este mensaje.<BR>
Comprobado por AVG - www.avg.com<BR>
Versión: 2013.0.3465 / Base de datos de virus: 3722/7307 - Fecha de<BR>
publicación: 04/06/14<BR>
-------------- hurrengo zatia --------------<BR>
Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...<BR>
URL: <<A HREF="http://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20140407/f549eea8/attachment.html">http://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20140407/f549eea8/attachment.html</A>><BR>
-------------- hurrengo zatia --------------<BR>
A non-text attachment was scrubbed...<BR>
Name: marca_outlook_seguridad.jpg<BR>
Type: image/jpeg<BR>
Size: 66738 bytes<BR>
Desc: ez dago erabilgarri<BR>
URL: <<A HREF="http://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20140407/f549eea8/attachment.jpg">http://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20140407/f549eea8/attachment.jpg</A>><BR>
<BR>
------------------------------<BR>
<BR>
Subject: Bilduma oina<BR>
<BR>
_______________________________________________<BR>
ItzuL posta zerrenda<BR>
Mezuak bidaltzeko helbidea: itzul@postaria.com<BR>
Zerrenda utzi nahi baduzu bidali mezu huts bat hona: itzul-leave@postaria.com<BR>
<BR>
------------------------------<BR>
<BR>
Bilduma honen bukaera: ItzuL Mezu-Bilduma, 119 bilduma, 14. zenbakia<BR>
********************************************************************<BR>
<BR>
</FONT>
</P>

</BODY>
</HTML>