<html>
  <head>
    <meta content="text/html; charset=ISO-8859-1"
      http-equiv="Content-Type">
  </head>
  <body text="#333333" bgcolor="#FFFFFF">
    <blockquote type="cite">
      <pre wrap="">1- Jatorrizkoa testuaren barruan utzi eta itzulpena oin-oharretan jarri
2- Alderantziz, itzulpena testuaren barruan eta jatorrizkoa oin-oharretan
3- Biak testuaren barruan utzi, bietako bat parentesien artean</pre>
    </blockquote>
    <br>
    Iruditzen zait beste faktore bat ere, beharbada, kontuan hartu behar
    izaten dela: gaztelania zaharreko zenbat aipu diren testuan. Izan
    ere, testu luze baten barruan gutxi-gutxi badira, 1. aukera ondo
    etor daiteke, baina asko-asko badira, agian hobe 2. aukeraren alde
    egitea, bestela gelditu daiteke itzulpena emmental gazta bezala,
    dena zuloz betea.<br>
    <br>
    <div class="moz-signature">-- <br>
      <font face="calibri,arial">Gotzon Egia<br>
        <a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:gegia@gipuzkoa.net">gegia@gipuzkoa.net</a><br>
        43º 19' 15" N 1º 58' 57.5" W</font></div>
  </body>
</html>