<html>
<head>
<meta content="text/html; charset=ISO-8859-1"
http-equiv="Content-Type">
</head>
<body text="#333333" bgcolor="#FFFFFF">
<blockquote type="cite">
<pre wrap="">1- Jatorrizkoa testuaren barruan utzi eta itzulpena oin-oharretan jarri
2- Alderantziz, itzulpena testuaren barruan eta jatorrizkoa oin-oharretan
3- Biak testuaren barruan utzi, bietako bat parentesien artean</pre>
</blockquote>
<br>
Iruditzen zait beste faktore bat ere, beharbada, kontuan hartu behar
izaten dela: gaztelania zaharreko zenbat aipu diren testuan. Izan
ere, testu luze baten barruan gutxi-gutxi badira, 1. aukera ondo
etor daiteke, baina asko-asko badira, agian hobe 2. aukeraren alde
egitea, bestela gelditu daiteke itzulpena emmental gazta bezala,
dena zuloz betea.<br>
<br>
<div class="moz-signature">-- <br>
<font face="calibri,arial">Gotzon Egia<br>
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:gegia@gipuzkoa.net">gegia@gipuzkoa.net</a><br>
43º 19' 15" N 1º 58' 57.5" W</font></div>
</body>
</html>