<div dir="ltr"><div>Arratsalde on:<br><br></div>Lagun bat artearen alorreko testu bat itzultzen ari da, eta zalantza hau bidali dit, pigmentu baten izenaren inguruan:<br><div><br><div style="color:rgb(0,0,0);font-size:13.3333px;font-family:HelveticaNeue,Helvetica Neue,Helvetica,Arial,Lucida Grande,sans-serif;background-color:transparent;font-style:normal"><span><span> <span style="color:rgb(0,0,255)">Pigmentu baten izena ez dut inon ere aurkitu euskaraz (artearen 
hiztegian ere ez), eta uste dut nik proposatu dudana ez dela 
egoki-egokia.<br><br></span></span><span style="color:rgb(0,0,255)">Pigmentuaren izena: <br></span></span></div><div style="font-size:13.3333px;font-family:HelveticaNeue,Helvetica Neue,Helvetica,Arial,Lucida Grande,sans-serif;background-color:transparent;font-style:normal"><span style="color:rgb(0,0,255)">gaztelaniaz: tierra de sombra; <br></span></div><div style="font-size:13.3333px;font-family:HelveticaNeue,Helvetica Neue,Helvetica,Arial,Lucida Grande,sans-serif;background-color:transparent;font-style:normal"><span style="color:rgb(0,0,255)">ingelesez: umber; <br></span></div><div style="font-size:13.3333px;font-family:HelveticaNeue,Helvetica Neue,Helvetica,Arial,Lucida Grande,sans-serif;background-color:transparent;font-style:normal"><span style="color:rgb(0,0,255)">frantsesez: terre d'ombre; <br></span></div><div style="font-size:13.3333px;font-family:HelveticaNeue,Helvetica Neue,Helvetica,Arial,Lucida Grande,sans-serif;background-color:transparent;font-style:normal"><span style="color:rgb(0,0,255)">italieraz: terra di ombra</span></div><div style="font-size:13.3333px;font-family:HelveticaNeue,Helvetica Neue,Helvetica,Arial,Lucida Grande,sans-serif;background-color:transparent;font-style:normal"><span style="color:rgb(0,0,255)"><br><span></span></span></div><div style="font-size:13.3333px;font-family:HelveticaNeue,Helvetica Neue,Helvetica,Arial,Lucida Grande,sans-serif;background-color:transparent;font-style:normal"><span style="color:rgb(0,0,255)">Wikipediako
 ingelesezko bertsioaren arabera, izenaren jatorria italieraz omen da, 
eta latineko umbra hitzarekin ere harremanetan egon omen daiteke. 
Edonola, umbra, ombra, ombre eta sombrak "itzal" esan nahi dute, besteak
 beste. Nik ordea, "lur ilun" eman nuen ordain gisa (bilaketa horiek 
guztiak egin aurretik); ez dut gaizki-gaizki ikusten, baina, beste 
hizkuntzei jarraituta, "itzal
 lurra" beharko luke, agian, baina hitzez hitzezkoegia ikusten dut.</span></div><div style="font-size:13.3333px;font-family:HelveticaNeue,Helvetica Neue,Helvetica,Arial,Lucida Grande,sans-serif;background-color:transparent;font-style:normal"><span style="color:rgb(0,0,255)"><br><span></span></span></div><div style="font-size:13.3333px;font-family:HelveticaNeue,Helvetica Neue,Helvetica,Arial,Lucida Grande,sans-serif;background-color:transparent;font-style:normal"><span style="color:rgb(0,0,255)">Pigmentuaren
 beste izen bat da terra d'Umbria (Italiako eskualde baten izena, 
pigmentua handik ateratzen zen). Beste aukera bat litzateke izen 
horretan oinarrituta ematea ordaina, baina beste hizkuntzetan ez da hala
 egin: gaztelaniaz ez da erabiltzen, ingelesez ere italierakoaren 
itzulpen gisa baino ez, frantsesez ez...<br><br></span>Zer diozue?<br>Esker mila, aldez aurretik!<br></div><br></div></div>