<div dir="ltr">Egun on:<div><br></div><div>Leku askotan irakurri eta entzuten dogu "norena izan berbea/hitza" egiturea, gaztelaniazko "ser su turno de palabra" edo "ceder la palabra esateko".</div><div><br></div><div>Adibidez, eztabaida antolatu bati hasikerea emon aurretik, azalpenak emoten dituanak bere sarrerea amaitzen dauenean, eztabaideari lekua ixteko, "bueno... orain ... zeuona da berbea" , "zurea da hitza" erako egiturak.</div><div><br></div><div>Egokia da egitura hori? kalko itxurea dauka, eta hiztegietan ez dot inon erabilera horretarako aurkitu; bai, ostera, hainbat hedabide euskaldunen adibideetan interneten.</div><div><br></div><div>Era horretako aurkezpenetan, eskuez eta keinuez lagunduta, "eta, beste barik.... aurrera" esanda bere balioko leukela uste dot, baina, hotzean, gogorra deritxot.</div><div><br></div><div>Zer proposatzen dozue holangoetarako?</div><div><br></div><div>Eskerrik asko aldez aurretik.</div><div>Maribi</div><div><br></div><div><br></div></div>