<div dir="ltr"><div><div><div><div><div><div><div><div>Arratsaldeon,<br><br></div>Europako Parlamentuan lan egiten duen lagun batek galdetu dit ea ingelesezko 'roma' nola jarriko nukeen euskaraa.'Ijitu' esan diot eta ea hitz politagorik ez dagoen jaulki dit.<br><br></div>Inori fortunatu al zaio hau euskaraz jartzea?<br><br></div><b>es: <strong>La integración social y económica del pueblo romaní<br></strong></b></div><b><strong>en:</strong>The social and economic integration of the Roma<br></b></div><b>de: Soziale und wirtschaftliche Integration der Roma<br></b></div><b>fr: L'intégration sociale et économique des Roms en Europe<br></b></div><b>it: <strong>L'integrazione sociale ed economica dei Rom in Europa<br></strong></b></div><b><strong>pt: </strong><strong>A integração social e económica dos ciganos na Europa</strong></b><div><div><div><div><div><div><div><div><br></div><div>Nik 'ijitu' hitzari ez diot arazorik ikusten eta portugesak jorratutako ildoari jarraituko nioke. Dena den zuzentasun politikoaren garai honetan...<br></div><div><br>Ongi izan,<br><br></div><div>Inaki<br></div><div><a href="http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:52010DC0133:de:NOT" target="_blank" title="Mitteilung über die soziale und wirtschaftliche Integration der Roma in Europa"></a><br></div></div></div></div></div></div></div></div></div>