<div dir="ltr">Mila esker guztei. Nire Bruselako lagunari 'ijito' arazorik gabe erabil dezakeela esango diot.<br></div><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">Ander Altuna-UEU<span dir="ltr"><<a href="mailto:a.altuna@ueu.eus" target="_blank">a.altuna@ueu.eus</a>></span> igorleak hau idatzi zuen (2014(e)ko azaroak 26 12:29):<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
<div bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
<div><span>Etxebizitza eta Gizarte Gaietako Saila. EJ,
2006<br>
Ijito Herriaren erabateko sustapenerako eta partaidetza
sozialerako Kontseilua<br>
Consejo para la promoción integral y participación social del
Pueblo Gitano<br>
</span><br>
<div> <a href="http://www.euskara.euskadi.net/r59-15172x/eu/q91EusTermWar/kontsultaJSP/q91aBilaketaAction.do?ekin=FITXATIK&galderakoHizkuntza=ES&galdera=Consejo%20para%20la%20promoci%C3%B3n%20integral%20y%20participaci%C3%B3n%20social%20del%20Pueblo%20Gitano&terminoTermkod=1369648&fitxatik=bai" target="_blank"> </a> </div>
<br>
<br>
<br>
az., 2014.eko azaren 26a 12:12(e)an, Xabier Armendaritz (Aixe, S.
L.) igorleak idatzi zuen:<br>
</div><div><div class="h5">
<blockquote type="cite">
<div><br>
Euskara batuan, <i>-o</i> bukaera du: <i>ijito. </i>Eta bai,
euskal wikipedian bezalaxe eta portugesaren haritik, hitz horixe
erabiliko nuke nik, ulergarritasunaren alde, ez baitiot hitz
horri gaur egungo euskaran halako gutxiespen karga itzelik
ikusten.<br>
<br>
Bestela, euskal wikipedian bertan, bigarren mailako aukeratzat <i>rom
herria</i> aukera ere ageri da, baina askoz ilunagoa da
dudarik gabe.<br>
<br>
Ondo izan,<br>
<br>
Xabier<br>
<br>
<br>
<br>
2014-11-25 18:41(e)an, inaki irazabalbeitia igorleak idatzi
zuen:<br>
</div>
<blockquote type="cite">
<div dir="ltr">
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>Arratsaldeon,<br>
<br>
</div>
Europako Parlamentuan lan egiten duen lagun
batek galdetu dit ea ingelesezko 'roma' nola
jarriko nukeen euskaraa.'Ijitu' esan diot eta ea
hitz politagorik ez dagoen jaulki dit.<br>
<br>
</div>
Inori fortunatu al zaio hau euskaraz jartzea?<br>
<br>
</div>
<b>es: <strong>La integración social y económica
del pueblo romaní<br>
</strong></b></div>
<b><strong>en:</strong>The social and economic
integration of the Roma<br>
</b></div>
<b>de: Soziale und wirtschaftliche Integration der Roma<br>
</b></div>
<b>fr: L'intégration sociale et économique des Roms en
Europe<br>
</b></div>
<b>it: <strong>L'integrazione sociale ed economica dei Rom
in Europa<br>
</strong></b></div>
<b><strong>pt: </strong><strong>A integração social e
económica dos ciganos na Europa</strong></b>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div><br>
</div>
<div>Nik 'ijitu' hitzari ez diot arazorik
ikusten eta portugesak jorratutako ildoari
jarraituko nioke. Dena den zuzentasun
politikoaren garai honetan...<br>
</div>
<div><br>
Ongi izan,<br>
<br>
</div>
<div>Inaki<br>
</div>
<div><br>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</blockquote>
<br>
</blockquote>
<div><br>
</div>
</div></div></div>
</blockquote></div><br></div>