<div dir="ltr"><div>Ez dakit 'roma' forma hori ote den egokiena, nahiz eta nahikoa hedatua den inguruko hizkuntzetan. Wikipedian begiratuz gero, ingelesez 'romani' da sarrera nagusia, hots, gaztelaniaren bide beretik. Katalanek eta gailegoek 'ijitp'ren bidetik jotzen dute. Euskara 'erroma' egin beharko genukeela uste dut eta horrek arazo agerikoak ditu: jendeak ez du identifikatuko eta Italiako hiriburuarekin nahas liteke. 'Erroma herri'k balio lezake testu-inguru batzuetan.<br><br></div>Zuzenkeria(tasuna) politikoari muzin eginez, 'ijito'ren bidetik jotzearen aldekoagoa naiz.<br></div><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">koro navarro<span dir="ltr"><<a href="mailto:navarro.koro@gmail.com" target="_blank">navarro.koro@gmail.com</a>></span> igorleak hau idatzi zuen (2014(e)ko azaroak 25 19:37):<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div dir="ltr">Iñaki:<div><br></div><div>Ingelesez, espainolez, italianoz, alemanez… beste hitz bat dute denek "ijito" esateko: <i>gipsy, gitano, tzigano</i>… Eta “roma” horretara jotzen dute, hain zuzen ere <span style="border-collapse:collapse;font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">zuzentasun politikoagatik; edo errespetuagatik (?). </span><span style="border-collapse:collapse;font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><br></span></div><div><span style="border-collapse:collapse;font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><br></span></div><div><span style="border-collapse:collapse;font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">Hona zer dion espainolezko wikipediak:</span></div><div><span style="border-collapse:collapse;font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><br></span></div><div><span style="border-collapse:collapse;font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><span style="color:rgb(37,37,37);font-size:14px;line-height:22px;border-collapse:separate;font-family:sans-serif">El término «gitano» es mayoritario en <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_espa%C3%B1ol" title="Idioma español" style="text-decoration:none;color:rgb(6,69,173);background-image:none;background-color:initial;background-repeat:initial initial" target="_blank">español</a> y se recogen significados positivos, aunque también connotaciones <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Peyorativo" title="Peyorativo" style="text-decoration:none;color:rgb(6,69,173);background-image:none;background-color:initial;background-repeat:initial initial" target="_blank">peyorativas</a>.<sup style="line-height:1em;font-weight:normal;font-style:normal"><a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Pueblo_gitano#cite_note-29" style="text-decoration:none;color:rgb(6,69,173);background-image:none;background-color:initial;white-space:nowrap;background-repeat:initial initial" target="_blank">29</a></sup> Esta circunstancia ha originado en <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Espa%C3%B1a" title="España" style="text-decoration:none;color:rgb(6,69,173);background-image:none;background-color:initial;background-repeat:initial initial" target="_blank">España</a> una propuesta reciente para sustituir este término por romaní o simplemente «rom» (en <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Roman%C3%AD" title="Romaní" style="text-decoration:none;color:rgb(6,69,173);background-image:none;background-color:initial;background-repeat:initial initial" target="_blank">romaní</a>: ‘hombre’ o ‘marido’). A escala internacional existe asimismo una propuesta común para utilizar <i>rrom</i>, tanto como nombre del pueblo como del idioma, si bien no hay todavía acuerdo acerca de la existencia o no del doble fonema «r-r» en las lenguas gitanas centroeuropeas.</span><br></span></div><div><span style="border-collapse:collapse;font-family:arial,sans-serif;font-size:13px"><br></span></div><div><span style="border-collapse:collapse;font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">Ondo izan<br></span></div></div><div class="HOEnZb"><div class="h5"><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">2014-11-25 18:41 GMT+01:00 inaki irazabalbeitia <span dir="ltr"><<a href="mailto:inakixabier@gmail.com" target="_blank">inakixabier@gmail.com</a>></span>:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div dir="ltr"><div><div><div><div><div><div><div><div>Arratsaldeon,<br><br></div>Europako Parlamentuan lan egiten duen lagun batek galdetu dit ea ingelesezko 'roma' nola jarriko nukeen euskaraa.'Ijitu' esan diot eta ea hitz politagorik ez dagoen jaulki dit.<br><br></div>Inori fortunatu al zaio hau euskaraz jartzea?<br><br></div><b>es: <strong>La integración social y económica del pueblo romaní<br></strong></b></div><b><strong>en:</strong>The social and economic integration of the Roma<br></b></div><b>de: Soziale und wirtschaftliche Integration der Roma<br></b></div><b>fr: L'intégration sociale et économique des Roms en Europe<br></b></div><b>it: <strong>L'integrazione sociale ed economica dei Rom in Europa<br></strong></b></div><b><strong>pt: </strong><strong>A integração social e económica dos ciganos na Europa</strong></b><div><div><div><div><div><div><div><div><br></div><div>Nik 'ijitu' hitzari ez diot arazorik ikusten eta portugesak jorratutako ildoari jarraituko nioke. Dena den zuzentasun politikoaren garai honetan...<br></div><div><br>Ongi izan,<br><br></div><div>Inaki<br></div><div><a href="http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:52010DC0133:de:NOT" title="Mitteilung über die soziale und wirtschaftliche Integration der Roma in Europa" target="_blank"></a><br></div></div></div></div></div></div></div></div></div>
</blockquote></div><br></div>
</div></div></blockquote></div><br></div>