<html xmlns:v="urn:schemas-microsoft-com:vml" xmlns:o="urn:schemas-microsoft-com:office:office" xmlns:w="urn:schemas-microsoft-com:office:word" xmlns:m="http://schemas.microsoft.com/office/2004/12/omml" xmlns="http://www.w3.org/TR/REC-html40"><head><meta http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=utf-8"><meta name=Generator content="Microsoft Word 14 (filtered medium)"><!--[if !mso]><style>v\:* {behavior:url(#default#VML);}
o\:* {behavior:url(#default#VML);}
w\:* {behavior:url(#default#VML);}
.shape {behavior:url(#default#VML);}
</style><![endif]--><style><!--
/* Font Definitions */
@font-face
        {font-family:Calibri;
        panose-1:2 15 5 2 2 2 4 3 2 4;}
@font-face
        {font-family:Tahoma;
        panose-1:2 11 6 4 3 5 4 4 2 4;}
/* Style Definitions */
p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
        {margin:0cm;
        margin-bottom:.0001pt;
        font-size:12.0pt;
        font-family:"Times New Roman","serif";}
a:link, span.MsoHyperlink
        {mso-style-priority:99;
        color:blue;
        text-decoration:underline;}
a:visited, span.MsoHyperlinkFollowed
        {mso-style-priority:99;
        color:purple;
        text-decoration:underline;}
span.PostaEstiloa17
        {mso-style-type:personal-reply;
        font-family:"Calibri","sans-serif";
        color:#1F497D;}
.MsoChpDefault
        {mso-style-type:export-only;
        font-size:10.0pt;}
@page WordSection1
        {size:612.0pt 792.0pt;
        margin:70.85pt 70.85pt 70.85pt 70.85pt;}
div.WordSection1
        {page:WordSection1;}
--></style><!--[if gte mso 9]><xml>
<o:shapedefaults v:ext="edit" spidmax="1026" />
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml>
<o:shapelayout v:ext="edit">
<o:idmap v:ext="edit" data="1" />
</o:shapelayout></xml><![endif]--></head><body lang=EU link=blue vlink=purple style='word-wrap: break-word;-webkit-nbsp-mode: space;-webkit-line-break: after-white-space'><div class=WordSection1><p class=MsoNormal><span style='color:#1F497D'>Kaixo Jabier.<o:p></o:p></span></p><p class=MsoNormal><span style='color:#1F497D'>Ondo egin duzu nire ustez. Euskarak, testuinguru horretan baliagarria izango bada, ulergarria izan behar du lehenbizikotik, eta aipatzen dituzun beste aukera horiek, testuingururik gabe, ezin dira ulertu.<o:p></o:p></span></p><p class=MsoNormal><span style='color:#1F497D'>Gainera, EUSKALTERMen “bisagra” ere ageri da (Industria eremua), termino onartu  gisa, lehentasunik gabe bada ere.<o:p></o:p></span></p><p class=MsoNormal><span style='color:#1F497D'>Horrelakoetan, erabilerari pisu erabakigarria eman behar zaio, bestela porrota eta desmotibazioa eragingo dizkiogu galdetzaile/bezeroari. <o:p></o:p></span></p><p class=MsoNormal><span style='color:#1F497D'>Beraz, koldar ez, ausart jokatu duzula esango nuke.<o:p></o:p></span></p><p class=MsoNormal><span style='color:#1F497D'><o:p> </o:p></span></p><p class=MsoNormal><span style='color:#1F497D'><o:p> </o:p></span></p><p class=MsoNormal><span style='color:#1F497D'>Joseba Erkizia Itoitz<o:p></o:p></span></p><p class=MsoNormal><o:p> </o:p></p><p class=MsoNormal><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D'><o:p> </o:p></span></p><p class=MsoNormal><o:p> </o:p></p><div><div style='border:none;border-top:solid #B5C4DF 1.0pt;padding:3.0pt 0cm 0cm 0cm'><p class=MsoNormal><b><span style='font-size:10.0pt;font-family:"Tahoma","sans-serif"'>From:</span></b><span style='font-size:10.0pt;font-family:"Tahoma","sans-serif"'> Jabier Zabaleta [mailto:euskara@orio.eus] <br><b>Sent:</b> asteartea, 2015.eko martxoak 31 09:18<br><b>To:</b> ItzuL<br><b>Subject:</b> [itzul] landa-banda<o:p></o:p></span></p></div></div><p class=MsoNormal><o:p> </o:p></p><p class=MsoNormal>Herritar bat etorri zait gaur galdezka: ‘fabricación de bisagras rústicas’ jarri behar duela errotulu batean eta ea euskaraz nola litzatekeen. <o:p></o:p></p><div><p class=MsoNormal><o:p> </o:p></p></div><div><p class=MsoNormal>Kokotea arraskatu, begiratzen hasi, eta ikusi dut:<o:p></o:p></p></div><div><p class=MsoNormal><o:p> </o:p></p></div><div><p class=MsoNormal>- ‘bisagra’ itzultzeko, ‘banda’ ematen dute Elhuyar hiztegiak eta Euskaltermek, (ia) salbuespenik gabe.<o:p></o:p></p></div><div><p class=MsoNormal><o:p> </o:p></p></div><div><p class=MsoNormal>- ‘rústico’rena, berriz, eztabaida zaharra da hemen, ItzuL-en, eta badirudi ‘landa-‘ erabiltzea dela kontsentsua.<o:p></o:p></p></div><div><p class=MsoNormal><o:p> </o:p></p></div><div><p class=MsoNormal>‘landa-banda’, beraz; ‘landa-banden fabrikazioa’…<o:p></o:p></p></div><div><p class=MsoNormal><o:p> </o:p></p></div><div><p class=MsoNormal>Zer nahi duzue esatea? Musikala da, oso, baina ez naiz ausartu hori proposatzera…<o:p></o:p></p></div><div><p class=MsoNormal><o:p> </o:p></p></div><div><p class=MsoNormal>Esaidazue koldar, baina ‘bisagra errustikoen fabrikazioa’ jartzeko aholkatu diot.<o:p></o:p></p></div><div><p class=MsoNormal><o:p> </o:p></p></div><div><p class=MsoNormal>Besterik gabe; eguneroko gorabeheren inbentariorako…<o:p></o:p></p></div><div><p class=MsoNormal><o:p> </o:p></p></div><div><p class=MsoNormal>Segi lanean.<o:p></o:p></p></div><div><p class=MsoNormal><o:p> </o:p></p></div><div><p class=MsoNormal>:-)<o:p></o:p></p></div><div><p class=MsoNormal><o:p> </o:p></p><div><div><div><div><p class=MsoNormal><span style='color:black'>Ondo-ondo bizi.<o:p></o:p></span></p></div><div><p class=MsoNormal><span style='color:black'><o:p> </o:p></span></p><div><p class=MsoNormal><b><span style='color:black'>Jabier Zabaleta</span></b><span style='color:black'> <o:p></o:p></span></p><div><p class=MsoNormal><span style='color:black'>Orioko Udaleko euskara teknikaria<o:p></o:p></span></p></div><div><p class=MsoNormal><span style='color:black'><a href="mailto:euskara@orio.eus">euskara@orio.eus</a><o:p></o:p></span></p></div><div><p class=MsoNormal><span style='color:black'>943 830 346 —>8<o:p></o:p></span></p></div><div><p class=MsoNormal><span style='color:black'><o:p> </o:p></span></p></div></div></div></div><p class=MsoNormal><span style='color:black'><o:p> </o:p></span></p></div><p class=MsoNormal style='margin-bottom:12.0pt'><o:p> </o:p></p></div><p class=MsoNormal><o:p> </o:p></p></div><p class=MsoNormal><o:p> </o:p></p><div class=MsoNormal align=center style='text-align:center'><hr size=2 width="100%" align=center></div><p class=MsoNormal><span style='font-size:10.0pt;font-family:"Arial","sans-serif";color:blue'>Hemendik aurrera nire posta elektronikoak .eus domeinua izango du. Hori dela eta, nire posta elektroniko berria zure kontaktuetan gordetzea gomendatzen dizut. Oraingoz, bi domeinuak indarrean mantenduko dira.<br>A partir de ahora mi correo electrónico tendrá el dominio .eus y en consecuencia, le recomiendo que guarde mi nueva dirección electrónica en sus contactos. De momento convivirán los dos dominios.</span><o:p></o:p></p></div></body></html>