<p>Estilo landugabeko gontz?</p>
<p>Bakartxo</p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<blockquote style="padding-left: 5px; margin-left: 5px; border-left: #ff0000 2px solid;">> Message du 31/03/15 09:12<br />> De : "Jabier Zabaleta" <euskara@orio.eus><br />> A : "ItzuL" <itzul@postaria.com><br />> Copie à : <br />> Objet : [itzul] landa-banda<br />> <br />><meta />Herritar bat etorri zait gaur galdezka: ‘fabricación de bisagras rústicas’ jarri behar duela errotulu batean eta ea euskaraz nola litzatekeen.
<div> </div>
<div>Kokotea arraskatu, begiratzen hasi, eta ikusi dut:</div>
<div> </div>
<div>- ‘bisagra’ itzultzeko, ‘banda’ ematen dute Elhuyar hiztegiak eta Euskaltermek, (ia) salbuespenik gabe.</div>
<div> </div>
<div>- ‘rústico’rena, berriz, eztabaida zaharra da hemen, ItzuL-en, eta badirudi ‘landa-‘ erabiltzea dela kontsentsua.</div>
<div> </div>
<div>‘landa-banda’, beraz; ‘landa-banden fabrikazioa’…</div>
<div> </div>
<div>Zer nahi duzue esatea? Musikala da, oso, baina ez naiz ausartu hori proposatzera…</div>
<div> </div>
<div>Esaidazue koldar, baina ‘bisagra errustikoen fabrikazioa’ jartzeko aholkatu diot.</div>
<div> </div>
<div>Besterik gabe; eguneroko gorabeheren inbentariorako…</div>
<div> </div>
<div>Segi lanean.</div>
<div> </div>
<div>:-)</div>
<div><br />
<div>
<div style="color: #000000; letter-spacing: normal; orphans: auto; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: auto; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; word-wrap: break-word; -webkit-nbsp-mode: space; -webkit-line-break: after-white-space;">
<div style="color: #000000; letter-spacing: normal; orphans: auto; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: auto; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; word-wrap: break-word; -webkit-nbsp-mode: space; -webkit-line-break: after-white-space;">
<div style="color: #000000; letter-spacing: normal; orphans: auto; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: auto; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; word-wrap: break-word; -webkit-nbsp-mode: space; -webkit-line-break: after-white-space;">Ondo-ondo bizi.</div>
<div style="color: #000000; letter-spacing: normal; orphans: auto; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: auto; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; word-wrap: break-word; -webkit-nbsp-mode: space; -webkit-line-break: after-white-space;"><br />
<div style="color: #000000; letter-spacing: normal; orphans: auto; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: auto; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; word-wrap: break-word; -webkit-nbsp-mode: space; -webkit-line-break: after-white-space;"><strong>Jabier Zabaleta</strong>
<div>Orioko Udaleko euskara teknikaria</div>
<div><a href="mailto:euskara@orio.eus">euskara@orio.eus</a></div>
<div>943 830 346 —>8</div>
<div> </div>
</div>
</div>
</div>
</div>
<br class="Apple-interchange-newline" /> </div>
</div>
<br />><hr /><font face="Arial" size="2" color="Blue">Hemendik aurrera nire posta elektronikoak .eus domeinua izango du. Hori dela eta, nire posta elektroniko berria zure kontaktuetan gordetzea gomendatzen dizut. Oraingoz, bi domeinuak indarrean mantenduko dira.<br />> A partir de ahora mi correo electrónico tendrá el dominio .eus y en consecuencia, le recomiendo que guarde mi nueva dirección electrónica en sus contactos. De momento convivirán los dos dominios.<br />> </font></blockquote>