<html>
<head>
<meta content="text/html; charset=utf-8" http-equiv="Content-Type">
</head>
<body text="#000000" bgcolor="#FFFFFF">
Ingelesez "reverse factoring" erabiltzen da.<br>
<br>
<div class="moz-cite-prefix">2015/11/16 12:38(e)an, Gotzon Egia
igorleak idatzi zuen:<br>
</div>
<blockquote cite="mid:5649C038.5030405@gipuzkoa.eus" type="cite">
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8">
<div class="moz-cite-prefix"><br>
</div>
<blockquote
cite="mid:CAE+NfLZA2mR3+MS78UU1=onWM-z=oG0087Ce0YTfgwjLH6+bEA@mail.gmail.com"
type="cite">
Finantza arloko zerrenda batean "confirming" terminoa azaldu
zait. Norbaitek ba al du horren berririk? Eta euskaraz nola
jarri duzue?</blockquote>
<br>
Gaztelaniazko anglizismo faltsuetako bat dela esango nuke:
ingelesezko hitz bat hartzen du, ingelesez inork erabiltzen ez
duena halako kontzeptua esateko.<br>
<br>
Emaiozu begiratu bat Wikipediari:<br>
ES confirming <a moz-do-not-send="true"
class="moz-txt-link-freetext"
href="https://es.wikipedia.org/wiki/Confirming">
https://es.wikipedia.org/wiki/Confirming</a><br>
EN reverse factoring <a moz-do-not-send="true"
class="moz-txt-link-freetext"
href="https://en.wikipedia.org/wiki/Reverse_factoring">
https://en.wikipedia.org/wiki/Reverse_factoring</a><br>
FR Affacturage inversé <a moz-do-not-send="true"
class="moz-txt-link-freetext"
href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Affacturage_invers%C3%A9">
https://fr.wikipedia.org/wiki/Affacturage_invers%C3%A9</a><br>
DE Supply-Chain-Finance <a moz-do-not-send="true"
class="moz-txt-link-freetext"
href="https://de.wikipedia.org/wiki/Supply-Chain-Finance">
https://de.wikipedia.org/wiki/Supply-Chain-Finance</a><br>
<br>
Baita ere, kontzeptua <i>reverse factoring </i>(edo <i>supply
chain finance</i>) denez, begiratu hau:<br>
ES factoraje <a moz-do-not-send="true"
class="moz-txt-link-freetext"
href="https://es.wikipedia.org/wiki/Factoraje">
https://es.wikipedia.org/wiki/Factoraje</a><br>
<br>
Agian argi pixka bat atera dezakezu.<br>
<br>
<div class="moz-signature">-- <br>
<font face="franklin gothic book">Gotzon Egia<br>
<a moz-do-not-send="true" class="moz-txt-link-abbreviated"
href="mailto:gegia@gipuzkoa.eus">gegia@gipuzkoa.eus</a><br>
43º 19' 15" N 1º 58' 57.5" W</font></div>
<br>
<hr>
<font size="2" color="Gray" face="Arial">Hemendik aurrera nire
posta elektronikoak .eus domeinua izango du. Hori dela eta, nire
posta elektroniko berria zure kontaktuetan gordetzea gomendatzen
dizut. Oraingoz, bi domeinuak indarrean mantenduko dira.<br>
</font><br>
<font size="1" color="Gray" face="Arial">A partir de ahora mi
correo electrónico tendrá el dominio .eus y en consecuencia, le
recomiendo que guarde mi nueva dirección electrónica en sus
contactos. De momento convivirán los dos dominios.<br>
</font><br>
<font size="5" color="Navy" face="Arial">Gipuzkoan<br>
</font><br>
<font size="2" color="Black" face="Arial">euskaraz bizi eta lan
egiten dugu<br>
</font>
</blockquote>
<br>
<br /><br />
<hr style='border:none; color:#909090; background-color:#B0B0B0; height: 1px; width: 99%;' />
<table style='border-collapse:collapse;border:none;'>
<tr>
<td style='border:none;padding:0px 15px 0px 8px'>
<a href="https://www.avast.com/antivirus">
<img border=0 src="http://static.avast.com/emails/avast-mail-stamp.png" alt="Avast logo" />
</a>
</td>
<td>
<p style='color:#3d4d5a; font-family:"Calibri","Verdana","Arial","Helvetica"; font-size:12pt;'>
El software de antivirus Avast ha analizado este correo electrónico en busca de virus.
<br><a href="https://www.avast.com/antivirus">www.avast.com</a>
</p>
</td>
</tr>
</table>
<br />
</body>
</html>