<div dir="ltr"><div><div><div>Kaixo, Joxemari:<br><br></div>Ni ingelesez ikasten ari naiz egunotan. Kontxtu gehiago beharko nuke, zeren horrela azalduta, "Units" subjektua izan daiteke, beraz, unitate horiek sarbidea izan zutela erran nahiko luke. "Accedieron a las unidades" izanen zen: "access <b>to the units</b>", objektua litzateke kasu honetan "to" preposiziorekin, zertara, gure gramatikan adlatiboa-NORA, neski. <br><br></div>Beraz, esaldi osoa berharko nuke laguntzen ahal izateko. <br><br></div>Gero arte, Bittor<br></div><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">Itzuliz Itzulpen Zerbitzua<span dir="ltr"><<a href="mailto:itzuliz@outlook.com" target="_blank">itzuliz@outlook.com</a>></span> igorleak hau idatzi zuen (2015(e)ko abenduak 15 22:00):<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">Kaixo: zuen laguntza behar dut bi kontu hauekin. Hara...<br>
<br>
"units accessed" =  "accedieron a las unidades"?<br>
<br>
Hala ez bada...<br>
<br>
- "units accessed" espainolez?<br>
- "accedieron a las unidades" ingelesez?<br>
<br>
Mila esker, aurrez<br>
<br>
Joxemari (ingelesez ez dakiena)<br>
<br>
---<br>
El software de antivirus Avast ha analizado este correo electrónico en busca de virus.<br>
<a href="https://www.avast.com/antivirus" rel="noreferrer" target="_blank">https://www.avast.com/antivirus</a><br>
<br>
<br>
</blockquote></div><br></div>