<div dir="ltr"><div class="gmail_default" style="font-family:trebuchet ms,sans-serif">Kaixo guztioi:<br><br></div><div class="gmail_default" style="font-family:trebuchet ms,sans-serif">Herriko emakumeei buruzko testu batean ageri zaizkit goiko kontzeptu horiek biak. Zelan eman euskaraz?<br><br></div><div class="gmail_default" style="font-family:trebuchet ms,sans-serif">Bueltaka ibili gara, ea <a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Trabajo_reproductivo">trabajo reproductivo<span style="color:rgb(0,0,0)"></span></a> hori "zaintza-lana(k)" izan daitekeen, eta horrela eman dugu... baina apur bat hankamotz dagoela iruditzen zait, murritza dela.<br><br></div><div class="gmail_default" style="font-family:trebuchet ms,sans-serif">Eta bigarrena, <span style="color:rgb(255,0,0)">visibilizar </span>(el trabajo, la trayectoria vital o profesional de las mujeres), "ikusgarri egin", "nabarmendu", "agerian jarri"...<br><br></div><div class="gmail_default" style="font-family:trebuchet ms,sans-serif">Gustura asko hartuko ditut zuen iruzkin eta proposamenak.<br><br></div><div class="gmail_default" style="font-family:trebuchet ms,sans-serif">Patricia<br></div></div>