<div dir="ltr"><div class="gmail_default" style="font-family:trebuchet ms,sans-serif">Kaixo, Josu:<br><br></div><div class="gmail_default" style="font-family:trebuchet ms,sans-serif">Elhuyarren:<br><br><b><a class="gmail-lokuzioa_link">doblar la esquina:</a></b><br><div class="gmail-padDefn"><p> <span class="gmail-remark_eu_es">izkinan/kantoian -ra hartu</span>;  <span class="gmail-remark_eu_es">izkinan/kantoian -ra jo</span></p><p><span class="gmail-remark_eu_es">Zehazkin:</span></p><p><br><span><b>doblar la esquina,</b> izkina pasa, biratu, irauli.</span></p><p><span><br></span></p><p><span>Ezertarako balio badizu...</span></p><p><span><br></span></p><p><span>Patricia<br></span></p></div><br><br></div></div><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">Josu Garate Golmayo<span dir="ltr"><<a href="mailto:josugarate@gmail.com" target="_blank">josugarate@gmail.com</a>></span> igorleak hau idatzi zuen (2016(e)ko abenduak 13 16:56):<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div dir="ltr"><div><div><div><div><div>Kaixo, itzulkideok.<br><br></div>Zuen laguntzaren eske nator. <br></div>Fisikako testu batean hauxe agertu zait, difrakzio fenomenoari buruz ari dela:<br></div>"El sonido puede reflejarse o doblar esquinas".<br></div>Ez zait bururatzen nola eman "doblar esquinas" hori euskaraz.<br><br></div>Laguntzerik bai?<br><br><br></div>
</blockquote></div><br></div>