<html xmlns:v="urn:schemas-microsoft-com:vml" xmlns:o="urn:schemas-microsoft-com:office:office" xmlns:w="urn:schemas-microsoft-com:office:word" xmlns:m="http://schemas.microsoft.com/office/2004/12/omml" xmlns="http://www.w3.org/TR/REC-html40">
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8">
<meta name="Generator" content="Microsoft Word 14 (filtered medium)">
<!--[if !mso]><style>v\:* {behavior:url(#default#VML);}
o\:* {behavior:url(#default#VML);}
w\:* {behavior:url(#default#VML);}
.shape {behavior:url(#default#VML);}
</style><![endif]--><style><!--
/* Font Definitions */
@font-face
        {font-family:Calibri;
        panose-1:2 15 5 2 2 2 4 3 2 4;}
@font-face
        {font-family:Tahoma;
        panose-1:2 11 6 4 3 5 4 4 2 4;}
@font-face
        {font-family:"Franklin Gothic Book";
        panose-1:2 11 5 3 2 1 2 2 2 4;}
@font-face
        {font-family:"Comic Sans MS";
        panose-1:3 15 7 2 3 3 2 2 2 4;}
@font-face
        {font-family:"Franklin Gothic\000D\000A          Book";
        panose-1:0 0 0 0 0 0 0 0 0 0;}
@font-face
        {font-family:Duepuntozero;
        panose-1:0 0 0 0 0 0 0 0 0 0;}
@font-face
        {font-family:"Franklin Gothic\000D\000A";
        panose-1:0 0 0 0 0 0 0 0 0 0;}
/* Style Definitions */
p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
        {margin:0cm;
        margin-bottom:.0001pt;
        font-size:12.0pt;
        font-family:"Times New Roman","serif";
        color:#000099;}
a:link, span.MsoHyperlink
        {mso-style-priority:99;
        color:blue;
        text-decoration:underline;}
a:visited, span.MsoHyperlinkFollowed
        {mso-style-priority:99;
        color:purple;
        text-decoration:underline;}
p
        {mso-style-priority:99;
        mso-margin-top-alt:auto;
        margin-right:0cm;
        mso-margin-bottom-alt:auto;
        margin-left:0cm;
        font-size:12.0pt;
        font-family:"Times New Roman","serif";
        color:#000099;}
p.MsoAcetate, li.MsoAcetate, div.MsoAcetate
        {mso-style-priority:99;
        mso-style-link:"Bunbuiloaren testua Kar";
        margin:0cm;
        margin-bottom:.0001pt;
        font-size:8.0pt;
        font-family:"Tahoma","sans-serif";
        color:#000099;}
span.PostaEstiloa18
        {mso-style-type:personal-reply;
        font-family:"Calibri","sans-serif";
        color:#1F497D;}
span.BunbuiloarentestuaKar
        {mso-style-name:"Bunbuiloaren testua Kar";
        mso-style-priority:99;
        mso-style-link:"Bunbuiloaren testua";
        font-family:"Tahoma","sans-serif";
        color:#000099;}
.MsoChpDefault
        {mso-style-type:export-only;
        font-size:10.0pt;}
@page WordSection1
        {size:612.0pt 792.0pt;
        margin:70.85pt 3.0cm 70.85pt 3.0cm;}
div.WordSection1
        {page:WordSection1;}
--></style><!--[if gte mso 9]><xml>
<o:shapedefaults v:ext="edit" spidmax="1026" />
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml>
<o:shapelayout v:ext="edit">
<o:idmap v:ext="edit" data="1" />
</o:shapelayout></xml><![endif]-->
</head>
<body bgcolor="white" lang="ES" link="blue" vlink="purple">
<div class="WordSection1">
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D">Makina-itzulpena<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D"><o:p> </o:p></span></p>
<div>
<p class="MsoNormal"><span style="font-family:"Comic Sans MS";color:#1F497D"><o:p> </o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="color:#1F497D">Ainara Maya Urroz<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="color:#1F497D">Euskara teknikaria<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="color:#1F497D">Euskara zerbitzua - Pertsonala<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="color:#1F497D">Debabarrena ESI / OSI Debabarrena<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="color:#1F497D">Mendarozabal auzoa z/g<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="color:#1F497D">20850 Mendaro (Gipuzkoa)<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-family:"Comic Sans MS";color:#1F497D"></span><span style="color:#1F497D">: 943 032909 (luzapena: 2911)<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="color:#1F497D"><a href="mailto:AINARA.MAYAURROZ@osakidetza.eus"><span style="color:blue">AINARA.MAYAURROZ@osakidetza.eus</span></a></span><span style="font-family:"Comic Sans MS";color:#1F497D">
<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-family:"Comic Sans MS";color:#1F497D"><o:p> </o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-family:"Comic Sans MS";color:#1F497D">Gizon edo emakume bati ezagutzen duen Hizkuntza batean hitz egiten badiozu, bere ulermenera iritsiko zara; bere hizkuntzan hitz egiten badiozu, ordea, bere bihotzera.
<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-family:"Comic Sans MS";color:#1F497D">(Nelson Mandela)<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-family:"Comic Sans MS";color:#1F497D"><o:p> </o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D"><o:p> </o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D"><o:p> </o:p></span></p>
</div>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D"><o:p> </o:p></span></p>
<div>
<div style="border:none;border-top:solid #B5C4DF 1.0pt;padding:3.0pt 0cm 0cm 0cm">
<p class="MsoNormal"><b><span lang="EU" style="font-size:10.0pt;font-family:"Tahoma","sans-serif";color:windowtext">From:</span></b><span lang="EU" style="font-size:10.0pt;font-family:"Tahoma","sans-serif";color:windowtext"> BiTEZ - terminologia [mailto:terminologia@bitez.com]
<br>
<b>Sent:</b> viernes, 05 de mayo de 2017 10:04<br>
<b>To:</b> ItzuL<br>
<b>Subject:</b> Re: [itzul] GOGORARAZPENA: Laguntza itzulpen automatikoari buruzko ikerketan<o:p></o:p></span></p>
</div>
</div>
<p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoNormal">Eta, ekonomizatuko bagenu...<br>
<br>
<i><span style="font-family:"Franklin Gothic Book","sans-serif"">makina bidez egindako itzulpena</span></i><br>
<i><span style="font-family:"Franklin Gothic Book","sans-serif"">makina bidez(</span></i><i><span style="font-family:"Franklin Gothic Book","sans-serif";color:#999999"> eginda</span></i><i><span style="font-family:"Franklin Gothic Book","sans-serif"">)ko itzulpena</span></i><br>
<i><span style="font-family:"Franklin Gothic
          Book","serif"">makina bidezko itzulpena</span></i><i><span style="font-family:"Franklin Gothic Book","sans-serif""><br>
makina(</span></i><i><span style="font-family:"Franklin Gothic Book","sans-serif";color:#999999"> bidez</span></i><i><span style="font-family:"Franklin Gothic Book","sans-serif"">)ko itzulpena</span></i><br>
<b><i><span style="font-family:"Franklin Gothic Book","sans-serif"">makinako itzulpena</span></i></b><br>
<br>
Ez?<br>
<br>
(Urrunago ere joan gintezke hitz elkartura jota; baina, hori beste esparru bateko kontua da)<br>
-- <o:p></o:p></p>
<div>
<p class="MsoNormal"><b><span style="font-size:13.5pt;font-family:"Duepuntozero","serif";color:green">BiTEZ - Iñaki Arrieta</span></b><o:p></o:p></p>
</div>
<p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
<div>
<p class="MsoNormal">El 05/05/2017 a las 0:14, Uxoa Iñurrieta escribió:<o:p></o:p></p>
</div>
<blockquote style="margin-top:5.0pt;margin-bottom:5.0pt">
<p>Arrazoi duzu, Gotzon. Ziur asko, gaztelaniazko "traducción automática" edo frantsesezko "traduction automatique" itzulita sortuko zen euskarazko terminoa, eta egia da lauso samarra dela.<br>
<br>
Badu, ordea, bere ibilbidea euskaraz, eta dagoeneko nahikoa errotuta dago hizkuntza-teknologien alorrean. Bilatu, bestela, Googlen:<br>
- "itzulpen automatiko" > 1.940 emaitza<br>
- "itzultzaile automatiko" > 1.650 emaitza<br>
<br>
Euskarara itzultzen duten sistema informatikoek ere termino horixe erabiltzen dute izenean bertan:<br>
- Matxin itzultzaile automatikoa: <a href="http://matxin.elhuyar.eus/" target="_blank">
http://matxin.elhuyar.eus/</a><br>
- Eusko Jaurlaritzaren itzultzaile automatikoa: <a href="http://www.itzultzailea.euskadi.net/traductor/portalExterno/text.do" target="_blank">
http://www.itzultzailea.euskadi.net/traductor/portalExterno/text.do</a><br>
<br>
Bestalde, "makina bidez egindako itzulpen" erabiltzeko proposamenak ere zalantza sortzen dit niri; ez dakit ez ote den bestea bezain lausoa. Internet bidez egindako ekarpenak, adibidez, erabiltzaileek egiten dituzte, eta internet ez da bidea besterik; makina
 bidez egindako itzulpenak ere ezin al litezke gizakiek egindakoak izan...?<o:p></o:p></p>
<p><o:p> </o:p></p>
<p>Uxoa Iñurrieta<o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:12.0pt"><o:p> </o:p></p>
<div>
<p class="MsoNormal">On 04/05/17 16:34, Gotzon Egia wrote:<o:p></o:p></p>
</div>
<blockquote style="margin-top:5.0pt;margin-bottom:5.0pt">
<div>
<p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
</div>
<blockquote style="margin-top:5.0pt;margin-bottom:5.0pt">
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:11.0pt;font-family:"Franklin Gothic Book","sans-serif";color:black">Duela hilabete zuekin harremanetan jarri ginen zuen laguntza behar genuelako. Orain azken bultzada eman nahi diogu gure inkestari. Horregatik, gogorarazpen
 bat bidaltzen dizuegu, inori inkesta betetzea pasa bazitzaion ere.</span><o:p></o:p></p>
</blockquote>
<p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
<p><span style="font-family:"Franklin Gothic Book","sans-serif"">Barkatuko didazue zehaztapen terminologikotan hastea, baina itzultzaileen artean gaudenez, ez luke harritzekoa izan behar, ezta?</span><o:p></o:p></p>
<p><span style="font-family:"Franklin Gothic Book","sans-serif"">«Itzulpen automatikoa» aipatzen duzue zuen galdetegian. Ez dakit, izendapen lausoa iruditzen zait, ez baitu argitzen
<b>nork</b> egiten duen itzulpena, baizik, nire irudiz, <b>nola</b> egina den. Hau da, ezagutzen ditut gizaki itzultzaileak itzulpena automatiko samar egiten trebatutakoak. Egingo nuke gizaki itzultzaile profesional gehienek garatu dituztela,</span><span style="font-family:"Franklin Gothic
","serif"">
 gutxi edo gehiago,</span><span style="font-family:"Franklin Gothic Book","sans-serif""> era bateko edo besteko automatismoak itzulpenak egiterakoan.</span><o:p></o:p></p>
<p><span style="font-family:"Franklin Gothic Book","sans-serif"">Pentsatzen dut, noski, «itzulpen automatiko» izendatzen duzuen hori ingelesezko «machine translation» terminoaren parekoa dela, ez? Hala baldin bada, hobe gauzari bere izenaz deitzea:
<i>makina bidez egindako itzulpena</i>. Horren antonimoa, oraingoz behintzat, <i>
gizakiak egindako itzulpena</i> izango litzateke. Bietan egongo dira, ziurrenik, maila handiagoan nahiz apalagoan, automatismoz egindako itzulpen eragiketak, eta, horrela, gizaki itzultzaile batek lasai asko esan ahal izango du «nik itzulpen automatikoak egiten
 ditut», gehienetan makinak baino hobeki :-)</span><o:p></o:p></p>
<div>
<p class="MsoNormal"><span style="font-family:"Franklin Gothic Book","sans-serif"">--
<br>
Gotzon Egia<br>
<a href="mailto:gegia@gipuzkoa.eus">gegia@gipuzkoa.eus</a><br>
43º 19' 15" N 1º 58' 57.5" W</span><o:p></o:p></p>
</div>
<p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
<div class="MsoNormal" align="center" style="text-align:center">
<hr size="2" width="100%" align="center">
</div>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:10.0pt;font-family:"Arial","sans-serif";color:gray"><br>
Hemendik aurrera nire posta elektronikoak .eus domeinua izango du. Hori dela eta, nire posta elektroniko berria zure kontaktuetan gordetzea gomendatzen dizut. Oraingoz, bi domeinuak indarrean mantenduko dira.<br>
</span><br>
<span style="font-size:7.5pt;font-family:"Arial","sans-serif";color:gray"><br>
A partir de ahora mi correo electrónico tendrá el dominio .eus y en consecuencia, le recomiendo que guarde mi nueva dirección electrónica en sus contactos. De momento convivirán los dos dominios.<br>
</span><br>
<span style="font-size:18.0pt;font-family:"Arial","sans-serif";color:navy"><br>
Gipuzkoan<br>
</span><br>
<span style="font-size:10.0pt;font-family:"Arial","sans-serif";color:black"><br>
euskaraz bizi eta lan egiten dugu</span><o:p></o:p></p>
</blockquote>
<p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
</blockquote>
<p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
</div>
</body>
</html>