<div dir="ltr"><div><div><div><div><div><div>Kaixo guztioi!<br></div><br></div>Ariko zarete oporretatik bueltatzen pixkanaka-pixkanaka, eta indarberrituta eta gogotsu bueltatuko zaretela aprobetxatzearren, proiektu baten berri eman nahi nizueke. Ezberdina da, baina euskal
komunitatearentzat eta itzulpengintzarentzat oso interesgarria eta
etorkizunean oso erabilgarria izan daitekeela iruditzen zait.<br><br></div>IƱigo
Jauregi Sydneyko Unibertsitatean doktoretza-ikerketa bat egiten ari den
gazte euskalduna da. Telekomunikazio-ingeniaria da bera, baina
ingelesa-euskara itzulpen automatiko neuronala (Neural Machine
Translation, NMT) ari da ikertzen orain, eta horregatik jarri da
harremanetan nirekin: lehendik dagoen ingelesa-euskara corpusa txikiegia
da eta zabaldu egin nahi du itzultzaile automatikoa entrenatzen
hasteko, eta, horretarako, corpus bat prestatu du eta ingelesetik
euskarara itzuli nahi du.<br><br></div><div>Ni laguntzen ari naiz ahal dudan neurrian, baina jende gehiago beharko da. Horregatik, zuen harri-koskorra ekartzera eta esaldiren bat edo beste itzultzera animatzen zaituztet.<br></div><div><br></div>Atxikita bidaltzen dizuet pasatu didan dokumentua. Bertan aurkituko dituzue proiektuaren inguruko xehetasunak.<br><br></div>Zuen erantzunaren zain geratzen naiz,<br><br></div>Lierni<br><br><div><div class="gmail_signature"><div dir="ltr"><div><div dir="ltr"><div><b>Lierni Garmendia</b><br><i>EU / ES, EN, DE, CA > ES / EU Itzultzailea<br></i></div><div><i>Zuzentzailea<br></i></div><div><i>Hizkuntz irakaslea<br></i></div></div></div></div></div></div>
</div>