<div dir="ltr">Ez joat ikusten hire "GRAXIXO" izan gurea, eta ez deustat erantzungo. Baia, segidu eik hortik, eta jasoko dok ez dokena gura, heuk ikusiko, segidu eik GRAXIOXOarena eiten, baia antza horretan be ez jakiak bat, graziarik ete daukaken, segi..</div><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">Mikel Gartzia<span dir="ltr"><<a href="mailto:mikelsgartzia@gmail.com" target="_blank">mikelsgartzia@gmail.com</a>></span> igorleak hau idatzi zuen (2017(e)ko iraila 25 17:52):<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div dir="auto">Testuingurua ere kontuan hartu leike, egunero horrelakoak erabiltzen dituen iturginak "euste balbula" deituko lieke akaso (bai, pisu honetan bi euste balbula jarri ditugu ta goian beste bat jarriko da); pieza hori garesti saldu nahi duen iturginak berriz beste aukera konplikatuagoak erabiliko lituzke igual...  (Azkenean atzera eragozteko balbula bat jarri behar izan dugu...) jejeje</div><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">2017 ira. 25 5:42 PM erabiltzaileak hau idatzi du ("pedromari" <<a href="mailto:agarralde@gmail.com" target="_blank">agarralde@gmail.com</a>>):<div><div class="h5"><br type="attribution"><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;padding-left:1ex;border-left-color:rgb(204,204,204);border-left-width:1px;border-left-style:solid"><div dir="ltr">BENO, retención erabili behar badok, ederto. EUSTE-BALBULA, ostentzean lehengoan ñauk...</div><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">Mikel Gartzia<span dir="ltr"><<a href="mailto:mikelsgartzia@gmail.com" target="_blank">mikelsgartzia@gmail.co<wbr>m</a>></span> igorleak hau idatzi zuen (2017(e)ko iraila 25 17:34):<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;padding-left:1ex;border-left-color:rgb(204,204,204);border-left-width:1px;border-left-style:solid"><div dir="auto">Gaztelaniaz gehien entzun izan ditudanak "válvula anti-retorno" eta "válvula de retención" dira. Bigarren hori hartuta itzulpen sinplea ta ona litzateke "euste balbula", agian.</div><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">2017 ira. 22 12:39 PM erabiltzaileak hau idatzi du ("Itzuliz Itzulpen Zerbitzua" <<a href="mailto:itzuliz@outlook.com" target="_blank">itzuliz@outlook.com</a>>):<div><div class="m_-3593136639524202130m_-7119236200493009221h5"><br type="attribution"><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;padding-left:1ex;border-left-color:rgb(204,204,204);border-left-width:1px;border-left-style:solid">



<div text="#3333FF" bgcolor="#CCCCFF">
<p>Kaixo: asteburu atarian... <br>
</p>
<p>Ikusi dut hainbat modu modutara emanda, baina ba al dago modu estandarizaturik?<br>
</p>
<p>Mila esker, aurrez, eta asteburu on</p>
<p>Joxemari</p>
</div>

</blockquote></div></div></div></div>
</blockquote></div><br></div>
</blockquote></div></div></div></div>
</blockquote></div><br></div>