<html xmlns:v="urn:schemas-microsoft-com:vml" xmlns:o="urn:schemas-microsoft-com:office:office" xmlns:w="urn:schemas-microsoft-com:office:word" xmlns:m="http://schemas.microsoft.com/office/2004/12/omml" xmlns="http://www.w3.org/TR/REC-html40"><head><meta http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=utf-8"><meta name=Generator content="Microsoft Word 15 (filtered medium)"><style><!--
/* Font Definitions */
@font-face
{font-family:"Cambria Math";
panose-1:2 4 5 3 5 4 6 3 2 4;}
@font-face
{font-family:Calibri;
panose-1:2 15 5 2 2 2 4 3 2 4;}
/* Style Definitions */
p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
{margin:0cm;
margin-bottom:.0001pt;
font-size:12.0pt;
font-family:"Times New Roman",serif;}
a:link, span.MsoHyperlink
{mso-style-priority:99;
color:blue;
text-decoration:underline;}
a:visited, span.MsoHyperlinkFollowed
{mso-style-priority:99;
color:purple;
text-decoration:underline;}
p.msonormal0, li.msonormal0, div.msonormal0
{mso-style-name:msonormal;
mso-margin-top-alt:auto;
margin-right:0cm;
mso-margin-bottom-alt:auto;
margin-left:0cm;
font-size:12.0pt;
font-family:"Times New Roman",serif;}
span.EstiloCorreo18
{mso-style-type:personal-reply;
font-family:"Calibri",sans-serif;
color:#1F497D;}
.MsoChpDefault
{mso-style-type:export-only;
font-family:"Calibri",sans-serif;
mso-fareast-language:EN-US;}
@page WordSection1
{size:612.0pt 792.0pt;
margin:70.85pt 3.0cm 70.85pt 3.0cm;}
div.WordSection1
{page:WordSection1;}
--></style><!--[if gte mso 9]><xml>
<o:shapedefaults v:ext="edit" spidmax="1026" />
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml>
<o:shapelayout v:ext="edit">
<o:idmap v:ext="edit" data="1" />
</o:shapelayout></xml><![endif]--></head><body lang=ES link=blue vlink=purple><div class=WordSection1><p class=MsoNormal><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#1F497D;mso-fareast-language:EN-US'>Xabier, zure oharrari erantzunez, informazioa osatzeko, eta inori denbora kendu nahi gabe: Nire esperientzian “erdazu” beti entzun dut konnnotazio negatiboarekin, oroimenak ez dit bertzelako adibiderik ekartzen. Adiera positiboa eman nahi izanez gero, adibidez norbait xoratuta baldin badago norbaitekin, orduan neutrora joko nuke, “erdea dario”la erranen nuke, edo, bertzela, ume-hizkera erabiliz (ukitu txikigarria edo “kariñosoa”), orduan “erdaxu” etortzen zait (hau bai entzun eta erabili dudala ume txikiekin!!: “xer duzu xuk, erdaxo horrek?!”). Beno, erran, nik “erdaxo” erranen nuke ahozkoan, nire jatorriko euskararen ezaugarri batengatik, baina eredu formalxeagoan, “erdaxu zabiltza/dabil/nabil urliarekin!”, edo “erdaxu-erdaxu zabiltza ez-dakit-norekin”.<o:p></o:p></span></p><p class=MsoNormal><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#1F497D;mso-fareast-language:EN-US'>Barkatu luze idatzia.<o:p></o:p></span></p><p class=MsoNormal><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#1F497D;mso-fareast-language:EN-US'>Izan ongi!<o:p></o:p></span></p><p class=MsoNormal><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#1F497D;mso-fareast-language:EN-US'><o:p> </o:p></span></p><p class=MsoNormal><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#1F497D;mso-fareast-language:EN-US'>Julian<o:p></o:p></span></p><p class=MsoNormal><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif;color:#1F497D;mso-fareast-language:EN-US'><o:p> </o:p></span></p><p class=MsoNormal><b><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif'>De:</span></b><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri",sans-serif'> Xabier Aristegieta [mailto:allurritza@gmail.com] <br><b>Enviado el:</b> martes, 17 de octubre de 2017 17:12<br><b>Para:</b> ItzuL <itzul@postaria.com><br><b>Asunto:</b> Re: [itzul] Tocamientos y baboseos<o:p></o:p></span></p><p class=MsoNormal><o:p> </o:p></p><div><div><p class=MsoNormal>Interesgarria. Eskerrik asko, Julian. Dena den, kontua zen, nire ustez, ea euskaraz "lerdetsu", "lerde-jariatzaile" edo, zuk esan bezala, "erdazu" horrek balio ote duten gaztelaniaz "baboso"ri ematen zaion BIGARREN esanahi hori adierazteko (lehenengorako, badakigu baietz).<o:p></o:p></p></div><div><p class=MsoNormal><o:p> </o:p></p></div><div><p class=MsoNormal>Ondo izan,<o:p></o:p></p></div><div><p class=MsoNormal><o:p> </o:p></p></div><div><p class=MsoNormal>Xabier Aristegieta<o:p></o:p></p></div></div><div><p class=MsoNormal><o:p> </o:p></p><div><p class=MsoNormal>JULEN MAIA<<a href="mailto:julian.maia@ehu.eus" target="_blank">julian.maia@ehu.eus</a>> igorleak hau idatzi zuen (2017(e)ko urria 17 16:54):<o:p></o:p></p><blockquote style='border:none;border-left:solid #CCCCCC 1.0pt;padding:0cm 0cm 0cm 6.0pt;margin-left:4.8pt;margin-right:0cm'><p class=MsoNormal style='margin-bottom:12.0pt'>Euskalkientzat ez da tokirik izanen, ez? Bertzela, gaztelaniazko "baboso" adierazteko "erdazu" erabiltzen da Bortzirien inguruan "erde" hitzetik abiatuta, eta nik behinik behin beti erranahi negatiboan entzun dut: "demonio erdazua!", aditu izan dut maiz ("erde"tik "erdazu" heldu da Bortzirietan, "lerde"tik "lerdetsu" datorren bezala, Euskaltzaindiaren Hiztegian). Eta "erdazu"tik etorriko litzateke "erdazukeria", "baboseo" adierazteko.<br>Informazioa emateko, bertzerik gabe.<br><br>Julian<br><br>Bittor Abarzuza <<a href="mailto:bittorbe@gmail.com" target="_blank">bittorbe@gmail.com</a>> escribió:<o:p></o:p></p><blockquote style='border:none;border-left:solid #CCCCCC 1.0pt;padding:0cm 0cm 0cm 6.0pt;margin-left:4.8pt;margin-right:0cm'><div><div><p class=MsoNormal style='margin-bottom:12.0pt'>Lerdekeria ulergarria ere bada, baina...<br><br>Lerde-jario nazkanteaz ari gara, ze, "lerdea dariola" erraten denean,<br>nazkantea al da lagun hori? Izan daiteke kaikua, egon daiteke txoraturik<br>eta neskak xarmatuta erabat astoturik; baina, nire ustez, lerdea badario,<br>horrek erran dezakeena ez da guztiz zerbait gaiztoa. Maitemindu berria<br>bazara, zure maitalea ikustean lerdea darizu.<br><br>Jario nazkante hori, beraz, norbaiten gainean, era makurrean eta<br>ezatseginean, botatakoa da edo botatuta balego bezalakoa; jokabidea baita.<br>Hitz-jario honen ondoren, erran nahi dut noizbehinka guk geuk hizkuntza<br>moralki normatibizatzen dugula edo arrisku hori dagoela. Erdaraz "babosear"<br>horrek berez ez du inolako konnotazio positiborik. "Se le cae la baba<br>cuando lo/la vé (o las bragas o el calzoncillo...), aldiz, bai. Haurrei ere<br>gertatzen zaie jangarria ikustean bai eta motiborik gabe. Guk eman<br>diezaiokegu kontuari begirada txar eta moral hori. Testuinguruak berak kasu<br>honetan bihurtzen du lerde-jarioa, berez, zerbait txar: sexu-erasoei<br>buruzko testua baita testuingurua. Irakurleak badaki. "Keria" paratzen<br>diegu kontu guztiei erran nahi dugunean zerbait txarra dela, baina ez al da<br>nahikoa lerde-jarioarekin testuingurari erreparatuta?<br><br>Bittor<br><br><br><br>Ainara Ruiz<<a href="mailto:ainara.itzultzailea@gmail.com" target="_blank">ainara.itzultzailea@gmail.com</a>> igorleak hau idatzi zuen<br>(2017(e)ko urria 12 11:44):<o:p></o:p></p></div></div><blockquote style='border:none;border-left:solid #CCCCCC 1.0pt;padding:0cm 0cm 0cm 6.0pt;margin-left:4.8pt;margin-right:0cm'><div><div><p class=MsoNormal style='margin-bottom:12.0pt'>Eta "lerdekeria"?<br>(Ez da ageri hiztegietan, baina Interneten badira adibideak; hau,<br>esaterako:<br><a href="http://www.berria.eus/paperekoa/2697/003/001/2013-07-16/azeri_begiak.htm" target="_blank">http://www.berria.eus/paperekoa/2697/003/001/2013-07-16/azeri_begiak.htm</a> )<br><br>El 11 oct. 2017 9:47 p. m., "JOSE ASTORKIA LOIDI" <<br><a href="mailto:j.astorkia@euskalnet.net" target="_blank">j.astorkia@euskalnet.net</a>> escribió:<o:p></o:p></p></div></div><blockquote style='border:none;border-left:solid #CCCCCC 1.0pt;padding:0cm 0cm 0cm 6.0pt;margin-left:4.8pt;margin-right:0cm'><div><div><p class=MsoNormal style='margin-bottom:12.0pt'>Limurkeriak?<br><br>----- Mensaje original -----<br>De: Patricia Jorge Kuartango <<a href="mailto:kuartango@gmail.com" target="_blank">kuartango@gmail.com</a>><br>Fecha: Miércoles, 11 de Octubre de 2017, 9:15 pm<br>Asunto: Re: [itzul] Tocamientos y baboseos<br>A: ItzuL <<a href="mailto:itzul@postaria.com" target="_blank">itzul@postaria.com</a>><br><br>> Bide batez, Jon, oso interesgarria Aita Prai Bartolome Santa Teresaren<br>literatura... "berdequerija altubac", "tocamentu loijac" eta beste...<br><br>> Eskerrik asko!<br><br>> El 11/10/2017 16:42, "Agirre Garai, Jon" <<a href="mailto:jon-agirre@euskadi.eus">jon-agirre@euskadi.eus</a>><br>escribió:<o:p></o:p></p></div></div><blockquote style='border:none;border-left:solid #CCCCCC 1.0pt;padding:0cm 0cm 0cm 6.0pt;margin-left:4.8pt;margin-right:0cm'><div><div><p class=MsoNormal>> Guztiac dacuseela, ta dantzubeela, eguiten dira urtenera ziquin atan<br>neskeen, ta mutileen artian, noc nori asco ez daquijala naastian,<o:p></o:p></p></div></div><p class=MsoNormal style='margin-bottom:12.0pt'>*tocamentu* loijac, oratute loijac, mosuca loijac, *escuca* loijac,<br>pecaturaco convit erabaguijak, ta beste luxurijaren asmuac topau dituban,<br>ta esan leguizan berdequerija altubak, clarubac, ta zatarrac (Aita Prai<br>Bartolome Santa Teresa).<br><br><br><br>> Hiztegi Batuan:<br><br><br><br>*> eskuka* iz. Eskuzko ukitu lizuna.*Eskuka lohiak, itsusiak egitea.<br>Eskuka zikinak bere buruarekin edo besteren batekin edukitzea. Berba<br>lotsagarrietatik igarotzen dira eskuka ezainetara*.<br><br><br><br>> Jon<br><br><br><br><br><br>*> From:* Bakartxo ARRIZABALAGA [mailto:<a href="mailto:bakartxo.arrizabalaga@" target="_blank">bakartxo.arrizabalaga@</a>><br><a href="http://orange.fr" target="_blank">orange.fr</a>]<br>*> Sent:* asteazkena, 2017.eko urriak 11 16:08<br>*> To:* ItzuL<br>*> Subject:* Re: [itzul] Tocamientos y baboseos<br><br><br><br>> Baina nazkak ez du zehazten nolako nazka sortzen duten, nondik<br>datorren nazka hori, zein den gauzaren nazkagarritasuna.<br><br><br><br>> Bestalde "tocamientos" horren esanahia ez da ukitze soila (hitza<br>bera, esango nuke beti dela lizun zentzuan erabiltzen) ukitze lizuna<br>baizik, zirriak akaso.<br><br><br><br>> Ukitze eta hitz lizunak? Zirriak eta hitz lizunak?<br><br><br><br>> Bakartxo<br><br><br><br><br><br><br><br><br><br>> > Message du 11/10/17 13:38<br>> > De : <a href="mailto:sayago.ja@aju.ej-gv.es" target="_blank">sayago.ja@aju.ej-gv.es</a><br>> > A : <a href="mailto:bakartxo.arrizabalaga@orange">bakartxo.arrizabalaga@orange</a>.> fr,<a href="mailto:itzul@postaria.com" target="_blank">itzul@postaria.com</a><br>> > Copie à :<br>> > Objet : RE: [itzul] Tocamientos y baboseos<br>> ><br>> ><br><br>> Arraroa kasu horretan. Hitz nazkagarriak, niretzat, edo higuingarriak<br><br><br><br>*> De:* Bakartxo ARRIZABALAGA [mailto:<a href="mailto:bakartxo.arrizabalaga@" target="_blank">bakartxo.arrizabalaga@</a>> <a href="http://orange.fr" target="_blank">orange.fr</a>]<br>> > *Enviado el:* miércoles, 11 de octubre de 2017 13:34<br>> > *Para:* ItzuL<br>> > *Asunto:* Re: [itzul] Tocamientos y baboseos<br><br><br><br>> > hitz lirdingak edo hitz lirdingatsuak?<br><br>> ><br><br>> > Bakartxo<br><br>> ><br><br>> ><br><br>> ><br><br>> ><br><br>> > Message du 11/10/17 13:22<br>> > > De : <a href="mailto:sayago.ja@aju.ej-gv.es" target="_blank">sayago.ja@aju.ej-gv.es</a><br>> > > A : <a href="mailto:itzul@postaria.com" target="_blank">itzul@postaria.com</a><br>> > > Copie à :<br>> > > Objet : Re: [itzul] Tocamientos y baboseos<br>> > ><br>> > ><br><br>> Patrizia, nik marrazki bizidunetan ikusi dut otsokoren pertsonaia<br>hortz bakoitzetik lerde-tanto ba dariola. “baboseo” berez ez da eraso bat,<br>baizik eta erasoaren adierazpena, gaizto aurpegia jartzea bezala, eta<br>noski, sexualki begiratuta, keinu iraingarri bat da, norbaiti holako keinu<br>bat botata.<br><br><br><br>*> De:* Patricia Jorge Kuartango [mailto:<a href="mailto:kuartango@gmail.com" target="_blank">kuartango@gmail.com</a>]<br>> > > *Enviado el:* miércoles, 11 de octubre de 2017 12:32<br>> > > *Para:* ItzuL<br>> > > *Asunto:* Re: [itzul] Tocamientos y baboseos<br><br><br><br>> Jon, sexu-erasoei buruz ari garela, ez dut uste Elhuyar Hiztegiko<br>"lerdea dariola" esanahia duenik "baboseo" horrek.<br><br><br><br>> Eraso bat da "baboseo" hori, hau da, ekintza bat, "babazto/lerdezto"<br>batek egindakoa.<br><br><br><br><br><br><br><br>> El 11/10/2017 12:03, <<a href="mailto:sayago.ja@aju.ej-gv.es" target="_blank">sayago.ja@aju.ej-gv.es</a>> escribió:<br><br>> Barkatu berriz, baina iruditzen zait gauzak gehiegi konplikatzen<br>ditugula. Zergatik ez, besterik gabe “ukiak eta lerdeak”? Elhuyarren hau<br>dakar: “ahotik lerdea zeriola zegoen bere idoloari begira” Argia da lerdea<br>dariokegula irrits lizun batengatik ere.<br><br><br><br>*> De:*<a href="mailto:sayago.ja@aju.ej-gv.es" target="_blank">sayago.ja@aju.ej-gv.es</a> [mailto:<a href="mailto:sayago.ja@aju.ej-gv.es" target="_blank">sayago.ja@aju.ej-gv.es</a>> ]<br>> > > *Enviado el:* miércoles, 11 de octubre de 2017 11:41<br>> > > *Para:* <a href="mailto:itzul@postaria.com" target="_blank">itzul@postaria.com</a><br>> > > *Asunto:* Re: [itzul] Tocamientos y baboseos<br><br><br><br>> Niri, aldiz, babak eta babaztoak euskaraz babarrunak dakarzkidate<br>gogora. Zergatik ez lerdezto? Ulertzen da ondo eta izaera peioratibo argia<br>dauka. Dena dela hori ez da baboseo<br><br><br><br>*> De:* Patxi Petrirena [mailto:<a href="mailto:petrirena@gmail.com" target="_blank">petrirena@gmail.com</a>]<br>> > > *Enviado el:* miércoles, 11 de octubre de 2017 11:38<br>> > > *Para:* ItzuL<br>> > > *Asunto:* Re: [itzul] Tocamientos y baboseos<br><br><br><br>> babaztokeria?<br><br><br><br>> Patricia Jorge Kuartango<<a href="mailto:kuartango@gmail.com" target="_blank">kuartango@gmail.com</a>> igorleak hau idatzi<br>zuen (2017(e)ko urria 11 11:32):<br><br>> To! Horri ikusten diot, bai, gaztenaniazkoaren indarra: "Babazto<br>nazkagarri hori!"<br><br><br><br>> Eta "baboseo", orduan?<br><br><br><br>> El 11/10/2017 11:27, "Pertica Acha, Jon" <<a href="mailto:j-pertica@ivap.eus">j-pertica@ivap.eus</a>><br>escribió:<br><br>> Egun on,<br><br><br><br>> nik “babazto” hitza proposatuko nizuke “baboso” esateko…. Uste dut<br>“babazto” hitzak baduela indarra….<br><br><br><br>> Animo!<br><br><br><br>> Jon<br><br><br><br><br><br><br><br>*> From:* Patricia Jorge Kuartango [mailto:<a href="mailto:kuartango@gmail.com" target="_blank">kuartango@gmail.com</a>]<br>> > > *Sent:* asteazkena, 2017.eko urriak 11 11:23<br>> > > *To:* ItzuL<br>> > > *Subject:* Re: [itzul] Tocamientos y baboseos<br><br><br><br>> Eskerrik asko guztioi.<br><br><br><br>> Ikusten dugun arazoa da euskarazko ordainak ez direla behar bezain<br>"kontundenteak", nolabait esatearren. Hortxe ibili ginen gu ere, "lerdea",<br>"lizunkeria" eta antzekoak oinarri hartuta bueltaka, baina atarramentu onik<br>ez.<br><br><br><br>> Beste batzuek, berriz, ez daukate, gure ustez, gaztelaniazko<br>"baboso/baboseo" horrek daukan indarra, karga, eta, areago, esanahi bera.<br>Agian "mandeuli" bada aukera bat, baina niri, Asier, "kariñoso" eta guzti<br>egiten zait.<br><br><br><br>> Euskaraz hitz egokia aurkitu ez, eta gaztelaniazko sinonimo bila<br>aritu ginen, ea horrek laguntzen gintuen, baina ez genuen topatu.<br><br><br><br>> Kontzentrazio batean irakurtzekoa denez testua, agian "baboseo"<br>utziko dugu, bere horretan...<br><br><br><br>> Milesker berriro ere, eta asteburu luze on!<br><br><br><br>> Patricia<br><br><br><br><br><br><br><br><br><br>> El 11/10/2017 10:57, <<a href="mailto:sayago.ja@aju.ej-gv.es" target="_blank">sayago.ja@aju.ej-gv.es</a>> escribió:<br><br>> Ukituak eta lerde-jarioak, edo ukituak eta lirdingak, aukeran.<br><br><br><br>*> De:* Pello Goikoetxea [mailto:<a href="mailto:Pello_Goikoetxea@" target="_blank">Pello_Goikoetxea@</a>> donostia.eus]<br>> > > *Enviado el:* miércoles, 11 de octubre de 2017 10:55<br>> > > *Para:* ItzuL<br>> > > *Asunto:* Re: [itzul] Tocamientos y baboseos<br><br><br><br>> ukituak eta 'lerdeketak' izan liteke?<br><br>> Pello Goikoetxea Agirre<br>> > > Euskara Zerbitzua - Itzultzailea-Interpretea<br>> > > Tel: 943 483472<br>> > > <a href="http://www.donostiaeuskaraz.eus">www.donostiaeuskaraz.eus</a><br><br><br>> > ><br>> > ><br>> > ><br>> > ><br>> > > Nork: "LARRINAGA LARRAZABAL, ASIER" <<br><a href="mailto:larrinaga_asier@eitb.eus">larrinaga_asier@eitb.eus</a>><br>> > > Nori: 'ItzuL' <<a href="mailto:itzul@postaria.com" target="_blank">itzul@postaria.com</a>><br>> > > Data: 11/10/2017 10:37<br>> > > Gaia: Re: [itzul] Tocamientos y baboseos<br>------------------------------<br><br><br>> > ><br>> > ><br>> > ><br>> > ><br>> > ><br>> > > Ez dakit ekintzak jarri beharrean egileak jartzeak balio dizun<br>testua bideratzeko. Balio badizu, hona nire proposamena:<br>> > ><br>> > ><br>> > ><br>> > > mandeuliak eta zirrilariak<br>> > ><br>> > ><br>> > ><br>> > ><br>> > ><br>> > > Asier Larrinaga Larrazabal<br>> > ><br>> > ><br>> > ><br>> > ><br>> > ><br>> > > *From:* Patricia Jorge Kuartango [mailto:<a href="mailto:kuartango@gmail.com" target="_blank">kuartango@gmail.com</a>]<br>> > > *Sent:* miércoles, 11 de octubre de 2017 9:10<br>> > > *To:* ItzuL<br>> > > *Subject:* [itzul] Tocamientos y baboseos<br>> > ><br>> > ><br>> > ><br>> > > Egun on guztioi:<br>> > ><br>> > ><br>> > ><br>> > > Nola eman "baboseo" hori?. Sexu-erasoei buruzkoa da testua.<br>> > ><br>> > ><br>> > ><br>> > > Atzotik gabiltza kontuarekin bueltaka, eta oraindik ez dugu<br>euskarazko ordain aproposik aurkitu.<br>> > ><br>> > ><br>> > ><br>> > > Ondo izan!<br>> > ><br>> > ><br>> > ><br>> > > Patricia<br><br>><br><br><br><br><br><br><br><br><br><br><br><br><br><br><br><br><<a href="http://www.euskadi.net" target="_blank">http://www.euskadi.net</a>><o:p></o:p></p></blockquote><p class=MsoNormal><o:p> </o:p></p></blockquote></blockquote></blockquote><p class=MsoNormal style='margin-bottom:12.0pt'><br><br><br><o:p></o:p></p></blockquote></div><p class=MsoNormal><o:p> </o:p></p></div></div></body></html>