<div dir="auto"><div>Kaixo,<div dir="auto">Harriturik nago "pozikago" horren onarmena arrazoitzeko emandako analogiekin. Izan ere, "nekaturik", " makalik", "pozik" eta antzeko formuletara jo ezkero guztiek ematen didate belarrian eta begietan min bera -(r)ik horren ondoren -ago jarri ezkero. </div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">Juan Garziaren azalpena da niretzat formula naturala ematen duen bakarra: "pozagorik". Beste edozein txartzat emango nuke. Sormena sormen, baina niri ez dit balio "pozikagorik"ek.</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">eider</div><br><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">El 25 oct. 2017 5:53 p. m.,  <<a href="mailto:itzul-request@postaria.com">itzul-request@postaria.com</a>> escribió:<br type="attribution"><blockquote class="quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">ItzuL zerrendako mezuak bidali <a href="mailto:itzul@postaria.com">itzul@postaria.com</a> helbidera.<br>
<br>
Web bidez zerrendan izena emateko, edo zerrenda uzteko, joan helbide<br>
honetara:<br>
        <a href="https://postaria.com/mailman/listinfo/itzul" rel="noreferrer" target="_blank">https://postaria.com/mailman/<wbr>listinfo/itzul</a><br>
<br>
Posta elektronikoz egin nahi baduzu, bidali mezu bat 'help' hitza<br>
idatzita (aipu markarik gabe), bai Gaia lerroan zein mezuan bertan,<br>
helbide honetara:<br>
        <a href="mailto:itzul-request@postaria.com">itzul-request@postaria.com</a><br>
<br>
Zerrenda kudeatzen duenarekin harremanetan jartzeko:<br>
        <a href="mailto:itzul-owner@postaria.com">itzul-owner@postaria.com</a><br>
<br>
Mezu honi erantzuten badiozu, mesedez, editatu Gaia (subject) lerroa.<br>
Horrelako mezuak saihestuko dituzu: "Re: ItzuL Mezu-Bilduma...".<br>
<br>
<br>
Gaurko gaiak:<br>
<br>
   1. Re: pozikago (Xabier Aristegieta)<br>
   2. Re: pozikago (Juan Garzia Garmendia)<br>
<br>
<br>
------------------------------<wbr>------------------------------<wbr>----------<br>
<br>
Message: 1<br>
Date: Wed, 25 Oct 2017 13:57:05 +0200<br>
From: Xabier Aristegieta <<a href="mailto:allurritza@gmail.com">allurritza@gmail.com</a>><br>
To: ItzuL <<a href="mailto:itzul@postaria.com">itzul@postaria.com</a>><br>
Subject: Re: [itzul] pozikago<br>
Message-ID:<br>
        <CAH=wCBM0UZ5NOAgENFj1==<a href="mailto:RJX%2BhVqcK7rN4PyubmmAqnyOLNYQ@mail.gmail.com">RJX+<wbr>hVqcK7rN4PyubmmAqnyOLNYQ@mail.<wbr>gmail.com</a>><br>
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"<br>
<br>
"Pozikago" bai ala ez? Nik baiezko biribila ematen diot. Erregulartasunak<br>
(edo sistematikak, nahiago baduzu), hala agintzen duelako: azkar/azkarrago,<br>
pozik/pozikago. Eta, bilatzen duzuna lekukotasunak, edo lekukotasun<br>
itzaltsuak, baldin badira, hona, jarraian, iazko SENEZen argitaratu zidaten<br>
artikulu batean (<br>
<a href="http://www.eizie.eus/Argitalpenak/Senez/20161103/08aristegieta/senez47_aristegieta.pdf" rel="noreferrer" target="_blank">http://www.eizie.eus/<wbr>Argitalpenak/Senez/20161103/<wbr>08aristegieta/senez47_<wbr>aristegieta.pdf</a>)<br>
jaso nituen -AGO atzizkiaren lekukotasun batzuk:<br>
<br>
? Sagarroia, bere egitez ere nekez erditzen da, baina are, bere faltaz<br>
*nekezago<br>
*(Axular, Gero, Egin biblioteka, ORAIN S.A., 1995, 44. or.)<br>
<br>
- *Gogotikago *aiphatzen dautzuet zeren eta sinhesten ahal baita bere<br>
langiletasunaz bertzerik ere badaukala erran den langile harrek<br>
(Eskualduna. Journal basque-français hebdomadaire. Baiona, 1908-09-04, 2.<br>
Orotariko Euskal Hiztegiak langiletasun sarreraren pean jasotzen dituen<br>
adibideetatik hartua.)<br>
<br>
- Askoz *bidezago *esan liteke? (Orixe, Altube iaunari, Euzko-Gogoa, 5-8,<br>
1954, in Idazlan guztiak. III. Artikulu eta saiakerak, Eusko Jaurlaritza<br>
eta Etor argitaletxea, 1991, 964. or.)<br>
<br>
- Aukeran ni onen *alderago *(Ibidem, 969. or.)<br>
<br>
- Larrasquet?en, Gimet-Ameztoi?ren eta Navarro Tomas?en lanak zureak<br>
bañon *aintzatago<br>
*artzen ditudalako, ez neri egotzi (Ibidem, 965. or.)<br>
<br>
-?jendea han zenbaitek nahi genuen baino *presakago *hasi da ibiltzen?(Luis<br>
Michelena, Obras Completas al cuidado de Joseba A. Lakarra e Iñigo Ruiz<br>
Arzalluz. XIV. Escritos autobiográficos y literarios. Traducciones.<br>
Actualidad política y cultural. Entrevistas. Crítica de cine. Cuestiones<br>
históricas y culturales. Julio Urkixo Euskal Filologia Mintegia, Gipuzkoako<br>
Foru Aldundia, Euskal Herriko Unibertsitatea. Donostia eta Gasteiz, 2011,<br>
16. or.)<br>
<br>
- Pantailetan edo karriketan pornografia hutsa *agerianago *dagoenean?(Itxaro<br>
Borda, «Rip Nogwaza», Berria, 2011ko maiatzaren 20koa.)<br>
<br>
- Begibistakoa da gaur egun oraindik hizkuntza administratiboa finkatzeke<br>
badugu, garai hartan ere *finkatzekeago *geneukala (Mikel Garmendia, Euskal<br>
erakunde publikoak eta itzulpengintza: Eusko Legebiltzarra, Senez, 9.<br>
zenbakia, 1994ko urtarrila.)<br>
<br>
Xabier Aristegieta<br>
<br>
Rey Escalera, Fernando (Euskarabidea)<<a href="mailto:fernando.rey.escalera@cfnavarra.es">fernando.rey.<wbr>escalera@cfnavarra.es</a>><br>
igorleak hau idatzi zuen (2017(e)ko urria 25 13:40):<br>
<br>
> Arrazoi du Itziarrek. Gaizki begiratu dut.<br>
><br>
> Fernando<br>
><br>
><br>
><br>
><br>
><br>
> *From:* Diez de Ulzurrun Sagala, Itziar (Euskarabidea)<br>
> *Sent:* miércoles, 25 de octubre de 2017 13:36<br>
><br>
> *To:* ItzuL<br>
> *Subject:* Re: [itzul] pozikago<br>
><br>
><br>
><br>
> Kaixo,<br>
><br>
><br>
><br>
> Ereduzko Prosan hainbat adibide daude:<br>
><br>
><br>
><br>
> Pozikago<br>
> <<a href="http://www.ehu.eus/cgi-bin/ereduzkoa/bilatu09.pl?s=&S=&o=1&z=&h=1&c=&n=liburuak&k1=1&m1=hitza&h1=pozikago&f1=&d2=1&m2=lema&h2=&f2=&d3=1&m3=lema&h3=&f3=&d4=1&m4=lema&h4=&f4=&d5=1&m5=lema&h5=&f5=" rel="noreferrer" target="_blank">http://www.ehu.eus/cgi-bin/<wbr>ereduzkoa/bilatu09.pl?s=&S=&o=<wbr>1&z=&h=1&c=&n=liburuak&k1=1&<wbr>m1=hitza&h1=pozikago&f1=&d2=1&<wbr>m2=lema&h2=&f2=&d3=1&m3=lema&<wbr>h3=&f3=&d4=1&m4=lema&h4=&f4=&<wbr>d5=1&m5=lema&h5=&f5=</a>><br>
><br>
><br>
><br>
> Pozago<br>
> <<a href="http://www.ehu.eus/cgi-bin/ereduzkoa/bilatu09.pl?s=&S=&o=1&z=&h=1&c=&n=liburuak&k1=1&m1=hitza&h1=pozago&f1=&d2=1&m2=lema&h2=&f2=&d3=1&m3=lema&h3=&f3=&d4=1&m4=lema&h4=&f4=&d5=1&m5=lema&h5=&f5=" rel="noreferrer" target="_blank">http://www.ehu.eus/cgi-bin/<wbr>ereduzkoa/bilatu09.pl?s=&S=&o=<wbr>1&z=&h=1&c=&n=liburuak&k1=1&<wbr>m1=hitza&h1=pozago&f1=&d2=1&<wbr>m2=lema&h2=&f2=&d3=1&m3=lema&<wbr>h3=&f3=&d4=1&m4=lema&h4=&f4=&<wbr>d5=1&m5=lema&h5=&f5=</a>><br>
><br>
><br>
><br>
><br>
><br>
> Itziar<br>
><br>
><br>
><br>
> *From:* Rey Escalera, Fernando (Euskarabidea)<br>
> *Sent:* miércoles, 25 de octubre de 2017 12:57<br>
> *To:* ItzuL<br>
> *Subject:* Re: [itzul] pozikago<br>
><br>
><br>
><br>
> Ba, zuk zerorrek ikusi duzun bezala, pozikago bakar batzuk ageri dira<br>
> Orotarikoan. ?Pozago? ere ageri da, baita ?pozagorik? ere behin.<br>
><br>
><br>
><br>
> Nik duda dut, nahiz eta, belarrian, hobeki sartzen zaidan ?pozago?.<br>
><br>
> Ereduzko prosan ez dago ez pozago, ez pozikago.<br>
><br>
><br>
> Fernando<br>
><br>
><br>
><br>
><br>
><br>
><br>
><br>
><br>
><br>
> *From:* e-alda [mailto:<a href="mailto:aldaedur@gmail.com">aldaedur@gmail.com</a> <<a href="mailto:aldaedur@gmail.com">aldaedur@gmail.com</a>>]<br>
> *Sent:* miércoles, 25 de octubre de 2017 12:05<br>
> *To:* ItzuL<br>
> *Subject:* [itzul] pozikago<br>
><br>
><br>
><br>
> Egun on:<br>
><br>
> Zuzena al da "pozik" adberbioari konparazio-marka eranstea? niri belarrian<br>
> min ematen dit, baina gero eta gehiago entzun-irakurtzen ditut horrelako<br>
> formak.<br>
><br>
> Google-en bilaketa azkarra eginda, 973 emaitza ematen ditu. Orotarikoak<br>
> ere jasotzen ditu adibideak:<br>
><br>
><br>
><br>
> *Niri giltza emonda pozik aldegin eban, ni pozikago itxita*. Or *Tormes* 45<br>
> (v. tbn. *pozikago* en Zab *Gabon* 62, Laux *BBa* 128 y TAg*Uzt* 272). *Ni<br>
> munduan dan pozikena niñoan*. Ib. 65. *Bozik edan zuen*. FIr 148. *Nere<br>
> gogaraz, laisterrik asko ta laister ere baño pozikago utziko diot nik, nai<br>
> duanari, irabaziz gañeko dedan yarleku ura*. Ldi *IL* 95.<br>
><br>
><br>
><br>
> Zer irizten diozue?<br>
><br>
> Eskerrik asko,<br>
><br>
><br>
><br>
> Edurne Aldasoro<br>
><br>
-------------- hurrengo zatia --------------<br>
Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...<br>
URL: <<a href="https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20171025/7c5a60dd/attachment-0001.html" rel="noreferrer" target="_blank">https://postaria.com/<wbr>pipermail/itzul/attachments/<wbr>20171025/7c5a60dd/attachment-<wbr>0001.html</a>><br>
<br>
------------------------------<br>
<br>
Message: 2<br>
Date: Wed, 25 Oct 2017 09:53:05 -0600<br>
From: Juan Garzia Garmendia <<a href="mailto:juangarzia@gmail.com">juangarzia@gmail.com</a>><br>
To: ItzuL <<a href="mailto:itzul@postaria.com">itzul@postaria.com</a>><br>
Subject: Re: [itzul] pozikago<br>
Message-ID:<br>
        <<a href="mailto:CAB9BhuXPwxoJXpJ-ZNe%2B12iK6hPe6eeoAvHgZL4CN4Qs9SQLhg@mail.gmail.com">CAB9BhuXPwxoJXpJ-ZNe+<wbr>12iK6hPe6eeoAvHgZL4CN4Qs9SQLhg<wbr>@mail.gmail.com</a>><br>
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"<br>
<br>
Tradiziozko forma "pozagorik" da noski, izenondoak hartzen baitu -ago.<br>
<br>
"Tristerik"ek eta gainerako -(r)ik-ek ere ez dute egiten "tristerikago",<br>
"tristeago(rik)" baizik. (Jatorriz, "poz" izenondoa (ere ba-) zen; hortik<br>
"poztasun").<br>
<br>
Aditzondo batzuk bai, baina ez -(r)ik osaerakoek.<br>
<br>
Horraino, tradizioa. Besterik da analogiaz sorturiko "pozikago" halako<br>
forma berriekin zer egin.<br>
<br>
Hori ebazteko, hala ere, komeni da jakinaren gainean egotea bazela lehendik<br>
"pozagorik"... (eta, hain zuzen, harritu egin nau inork ez aipatzea:<br>
Orotarikoan begiratu dut, eta badakar).<br>
<br>
<br>
<br>
<br>
Xabier Aristegieta<<a href="mailto:allurritza@gmail.com">allurritza@gmail.<wbr>com</a>> igorleak hau idatzi zuen<br>
(2017(e)ko urria 25 05:57):<br>
<br>
> "Pozikago" bai ala ez? Nik baiezko biribila ematen diot. Erregulartasunak<br>
> (edo sistematikak, nahiago baduzu), hala agintzen duelako: azkar/azkarrago,<br>
> pozik/pozikago. Eta, bilatzen duzuna lekukotasunak, edo lekukotasun<br>
> itzaltsuak, baldin badira, hona, jarraian, iazko SENEZen argitaratu zidaten<br>
> artikulu batean (<a href="http://www.eizie.eus/Argitalpenak/Senez/20161103/" rel="noreferrer" target="_blank">http://www.eizie.eus/<wbr>Argitalpenak/Senez/20161103/</a><br>
> 08aristegieta/senez47_<wbr>aristegieta.pdf) jaso nituen -AGO atzizkiaren<br>
> lekukotasun batzuk:<br>
><br>
> ? Sagarroia, bere egitez ere nekez erditzen da, baina are, bere faltaz *nekezago<br>
> *(Axular, Gero, Egin biblioteka, ORAIN S.A., 1995, 44. or.)<br>
><br>
> - *Gogotikago *aiphatzen dautzuet zeren eta sinhesten ahal baita bere<br>
> langiletasunaz bertzerik ere badaukala erran den langile harrek<br>
> (Eskualduna. Journal basque-français hebdomadaire. Baiona, 1908-09-04, 2.<br>
> Orotariko Euskal Hiztegiak langiletasun sarreraren pean jasotzen dituen<br>
> adibideetatik hartua.)<br>
><br>
> - Askoz *bidezago *esan liteke? (Orixe, Altube iaunari, Euzko-Gogoa, 5-8,<br>
> 1954, in Idazlan guztiak. III. Artikulu eta saiakerak, Eusko Jaurlaritza<br>
> eta Etor argitaletxea, 1991, 964. or.)<br>
><br>
> - Aukeran ni onen *alderago *(Ibidem, 969. or.)<br>
><br>
> - Larrasquet?en, Gimet-Ameztoi?ren eta Navarro Tomas?en lanak zureak bañon *aintzatago<br>
> *artzen ditudalako, ez neri egotzi (Ibidem, 965. or.)<br>
><br>
> -?jendea han zenbaitek nahi genuen baino *presakago *hasi da<br>
> ibiltzen?(Luis Michelena, Obras Completas al cuidado de Joseba A. Lakarra e<br>
> Iñigo Ruiz Arzalluz. XIV. Escritos autobiográficos y literarios.<br>
> Traducciones. Actualidad política y cultural. Entrevistas. Crítica de cine.<br>
> Cuestiones históricas y culturales. Julio Urkixo Euskal Filologia Mintegia,<br>
> Gipuzkoako Foru Aldundia, Euskal Herriko Unibertsitatea. Donostia eta<br>
> Gasteiz, 2011, 16. or.)<br>
><br>
> - Pantailetan edo karriketan pornografia hutsa *agerianago *dagoenean?(Itxaro<br>
> Borda, «Rip Nogwaza», Berria, 2011ko maiatzaren 20koa.)<br>
><br>
> - Begibistakoa da gaur egun oraindik hizkuntza administratiboa finkatzeke<br>
> badugu, garai hartan ere *finkatzekeago *geneukala (Mikel Garmendia,<br>
> Euskal erakunde publikoak eta itzulpengintza: Eusko Legebiltzarra, Senez,<br>
> 9. zenbakia, 1994ko urtarrila.)<br>
><br>
> Xabier Aristegieta<br>
><br>
> Rey Escalera, Fernando (Euskarabidea)<<a href="mailto:fernando.rey.escalera@cfnavarra.es">fernando.rey.<wbr>escalera@cfnavarra.es</a>><br>
> igorleak hau idatzi zuen (2017(e)ko urria 25 13:40):<br>
><br>
> Arrazoi du Itziarrek. Gaizki begiratu dut.<br>
>><br>
>> Fernando<br>
>><br>
>><br>
>><br>
>><br>
>><br>
>> *From:* Diez de Ulzurrun Sagala, Itziar (Euskarabidea)<br>
>> *Sent:* miércoles, 25 de octubre de 2017 13:36<br>
>><br>
>> *To:* ItzuL<br>
>> *Subject:* Re: [itzul] pozikago<br>
>><br>
>><br>
>><br>
>> Kaixo,<br>
>><br>
>><br>
>><br>
>> Ereduzko Prosan hainbat adibide daude:<br>
>><br>
>><br>
>><br>
>> Pozikago<br>
>> <<a href="http://www.ehu.eus/cgi-bin/ereduzkoa/bilatu09.pl?s=&S=&o=1&z=&h=1&c=&n=liburuak&k1=1&m1=hitza&h1=pozikago&f1=&d2=1&m2=lema&h2=&f2=&d3=1&m3=lema&h3=&f3=&d4=1&m4=lema&h4=&f4=&d5=1&m5=lema&h5=&f5=" rel="noreferrer" target="_blank">http://www.ehu.eus/cgi-bin/<wbr>ereduzkoa/bilatu09.pl?s=&S=&o=<wbr>1&z=&h=1&c=&n=liburuak&k1=1&<wbr>m1=hitza&h1=pozikago&f1=&d2=1&<wbr>m2=lema&h2=&f2=&d3=1&m3=lema&<wbr>h3=&f3=&d4=1&m4=lema&h4=&f4=&<wbr>d5=1&m5=lema&h5=&f5=</a>><br>
>><br>
>><br>
>><br>
>> Pozago<br>
>> <<a href="http://www.ehu.eus/cgi-bin/ereduzkoa/bilatu09.pl?s=&S=&o=1&z=&h=1&c=&n=liburuak&k1=1&m1=hitza&h1=pozago&f1=&d2=1&m2=lema&h2=&f2=&d3=1&m3=lema&h3=&f3=&d4=1&m4=lema&h4=&f4=&d5=1&m5=lema&h5=&f5=" rel="noreferrer" target="_blank">http://www.ehu.eus/cgi-bin/<wbr>ereduzkoa/bilatu09.pl?s=&S=&o=<wbr>1&z=&h=1&c=&n=liburuak&k1=1&<wbr>m1=hitza&h1=pozago&f1=&d2=1&<wbr>m2=lema&h2=&f2=&d3=1&m3=lema&<wbr>h3=&f3=&d4=1&m4=lema&h4=&f4=&<wbr>d5=1&m5=lema&h5=&f5=</a>><br>
>><br>
>><br>
>><br>
>><br>
>><br>
>> Itziar<br>
>><br>
>><br>
>><br>
>> *From:* Rey Escalera, Fernando (Euskarabidea)<br>
>> *Sent:* miércoles, 25 de octubre de 2017 12:57<br>
>> *To:* ItzuL<br>
>> *Subject:* Re: [itzul] pozikago<br>
>><br>
>><br>
>><br>
>> Ba, zuk zerorrek ikusi duzun bezala, pozikago bakar batzuk ageri dira<br>
>> Orotarikoan. ?Pozago? ere ageri da, baita ?pozagorik? ere behin.<br>
>><br>
>><br>
>><br>
>> Nik duda dut, nahiz eta, belarrian, hobeki sartzen zaidan ?pozago?.<br>
>><br>
>> Ereduzko prosan ez dago ez pozago, ez pozikago.<br>
>><br>
>><br>
>> Fernando<br>
>><br>
>><br>
>><br>
>><br>
>><br>
>><br>
>><br>
>><br>
>><br>
>> *From:* e-alda [mailto:<a href="mailto:aldaedur@gmail.com">aldaedur@gmail.com</a> <<a href="mailto:aldaedur@gmail.com">aldaedur@gmail.com</a>>]<br>
>> *Sent:* miércoles, 25 de octubre de 2017 12:05<br>
>> *To:* ItzuL<br>
>> *Subject:* [itzul] pozikago<br>
>><br>
>><br>
>><br>
>> Egun on:<br>
>><br>
>> Zuzena al da "pozik" adberbioari konparazio-marka eranstea? niri<br>
>> belarrian min ematen dit, baina gero eta gehiago entzun-irakurtzen ditut<br>
>> horrelako formak.<br>
>><br>
>> Google-en bilaketa azkarra eginda, 973 emaitza ematen ditu. Orotarikoak<br>
>> ere jasotzen ditu adibideak:<br>
>><br>
>><br>
>><br>
>> *Niri giltza emonda pozik aldegin eban, ni pozikago itxita*. Or *Tormes* 45<br>
>> (v. tbn. *pozikago* en Zab *Gabon* 62, Laux *BBa* 128 y TAg*Uzt* 272). *Ni<br>
>> munduan dan pozikena niñoan*. Ib. 65. *Bozik edan zuen*. FIr 148. *Nere<br>
>> gogaraz, laisterrik asko ta laister ere baño pozikago utziko diot nik, nai<br>
>> duanari, irabaziz gañeko dedan yarleku ura*. Ldi *IL* 95.<br>
>><br>
>><br>
>><br>
>> Zer irizten diozue?<br>
>><br>
>> Eskerrik asko,<br>
>><br>
>><br>
>><br>
>> Edurne Aldasoro<br>
>><br>
><br>
><br>
-------------- hurrengo zatia --------------<br>
Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...<br>
URL: <<a href="https://postaria.com/pipermail/itzul/attachments/20171025/cc43a06e/attachment.html" rel="noreferrer" target="_blank">https://postaria.com/<wbr>pipermail/itzul/attachments/<wbr>20171025/cc43a06e/attachment.<wbr>html</a>><br>
<br>
------------------------------<br>
<br>
Subject: Bilduma oina<br>
<br>
______________________________<wbr>_________________<br>
ItzuL posta zerrenda<br>
Mezuak bidaltzeko helbidea: <a href="mailto:itzul@postaria.com">itzul@postaria.com</a><br>
Zerrenda utzi nahi baduzu bidali mezu huts bat hona: <a href="mailto:itzul-leave@postaria.com">itzul-leave@postaria.com</a><br>
<br>
------------------------------<br>
<br>
Bilduma honen bukaera: ItzuL Mezu-Bilduma, 161 bilduma, 60. zenbakia<br>
******************************<wbr>******************************<wbr>********<br>
</blockquote></div><br></div></div></div>