<html><head><meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8"></head><body dir="auto"><div><span></span></div><div><meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8">Sukalde ondoko despentsari guk beti “beheko sukaldea” izena eman izan diogu. <br><br><div>Enviado desde mi iPad</div><div><br>El 29 mar 2018, a las 9:55, Bittor Abarzuza <<a href="mailto:bittorbe@gmail.com">bittorbe@gmail.com</a>> escribió:<br><br></div><blockquote type="cite"><div><div dir="ltr"><div><div><div>Dendako atzealdea esaten zaio. Edozein delarik ere, farmatziaren historian, "rebotica" horrek izan duen garrantziaz idatzi dute zenbait idazlek:<br><br><a href="https://www.ellibrepensador.com/2009/11/15/tertulias-de-rebotica/" target="_blank">https://www.ellibrepensador.<wbr>com/2009/11/15/tertulias-de-<wbr>rebotica/</a><br><br></div>Izkutuko solasak izanten ziren eta intelektualak biltzen omen ziren konspiratzeko asmoz zenbait momentu historikotan. Biltegia izateaz gain, erdaraz hitzak berez badu bere kutsu historikoa. Baina, gauza bera gertatu da historian zehar liburudendetan, adibidez, eta beste hainbat tokitan, toki horietako atzekaldean biltzen baitziren disidenteak eta iraultzaileak libreki solas egiteko. Erdaraz ere, 
gorde da antzeko zentsua:<i> habrá que conocer qué hay en la trastienda del asunto</i>: arazoaren atzean zer dagoen jakin beharko da.<br><br></div>Beraz, nik "atze" paratuko nioke.  <br><br></div>Ongi izan, Bitor Abarzuza<br></div><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">Rakel Kareaga<span dir="ltr"><<a href="mailto:rkrkareaga6@gmail.com" target="_blank">rkrkareaga6@gmail.com</a>></span> igorleak hau idatzi zuen (2018(e)ko martxoaren 28(a) 20:49):<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div dir="ltr">Aupa: Goierriko lagun batek, despentsa moduan erabiltzen duen lokalari beti deitu izan dio rekozina.<div><br></div><div><br></div><div><br></div><div>ondo izan!</div><div><br></div></div><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">Usoa Alberdi , ItzuL-en bidez<span dir="ltr"><<a href="mailto:itzul@postaria.com" target="_blank">itzul@postaria.com</a>></span> igorleak hau idatzi zuen (2018(e)ko martxoaren 28(a) 09:45):<div><div class="h5"><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">  Egun on:<br>
<br>
  Bai, "trastienda" horren zentzua hartzen diogu; "antolaketa-gela"-edo. Dena den, lankide gehiagorekin komentatuko dugu.<br>
<br>
  Ongi izan,<br>
  Unai Berrueta<br>
<br>
2018-03-27 17:58 egunean, Joxe Mari Berasategi Zurutuza-(e)k idatzi du:<div class="m_-8696004316834687450HOEnZb"><div class="m_-8696004316834687450h5"><br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
itxarongela (gonbidatuena)<br>
<br>
kamerinoa (artistena, leihakideena)<br>
<br>
Ea ezertarako balio dizun.<br>
<br>
Joxe Mari<br>
<br>
27/03/2018 16:49(e)an, Itzuliz Itzulpen Zerbitzua igorleak idatzi<br>
zuen:<br>
<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
Kaixo. Zer esan nahi du horrek, zuen iritziz, ondorengo esaldian?<br>
<br>
Rebotica: organizar la logística y atención a los invitados en el<br>
transcurso del Concurso.<br>
<br>
Ez dut uste "botika-oste" izango denik.<br>
<br>
DRAEk<br>
rebotica<br>
<br>
1. f. Habitación que está detrás de la principal de una botica, y<br>
que le sirve de desahogo.<br>
<br>
2. f. Ar. Trastienda, habitación que está detrás de la tienda.<br>
<br>
Ez diot zentzurik hartzen. Nola emango zenukete?<br>
<br>
Mila esker, aurrez<br>
<br>
Joxemari<br>
</blockquote></blockquote>
<br>
<br>
</div></div></blockquote></div></div></div><br></div>
</blockquote></div><br></div>
</div></blockquote></div></body></html>