<html xmlns:v="urn:schemas-microsoft-com:vml" xmlns:o="urn:schemas-microsoft-com:office:office" xmlns:w="urn:schemas-microsoft-com:office:word" xmlns:m="http://schemas.microsoft.com/office/2004/12/omml" xmlns="http://www.w3.org/TR/REC-html40"><head><meta http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=utf-8"><meta name=Generator content="Microsoft Word 14 (filtered medium)"><style><!--
/* Font Definitions */
@font-face
{font-family:Calibri;
panose-1:2 15 5 2 2 2 4 3 2 4;}
@font-face
{font-family:Tahoma;
panose-1:2 11 6 4 3 5 4 4 2 4;}
/* Style Definitions */
p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
{margin:0cm;
margin-bottom:.0001pt;
font-size:12.0pt;
font-family:"Times New Roman","serif";}
a:link, span.MsoHyperlink
{mso-style-priority:99;
color:blue;
text-decoration:underline;}
a:visited, span.MsoHyperlinkFollowed
{mso-style-priority:99;
color:purple;
text-decoration:underline;}
span.m-750764143158293328gmail-remarkeues
{mso-style-name:m_-750764143158293328gmail-remark_eu_es;}
p.m-750764143158293328gmail-paddefn, li.m-750764143158293328gmail-paddefn, div.m-750764143158293328gmail-paddefn
{mso-style-name:m_-750764143158293328gmail-paddefn;
mso-margin-top-alt:auto;
margin-right:0cm;
mso-margin-bottom-alt:auto;
margin-left:0cm;
font-size:12.0pt;
font-family:"Times New Roman","serif";}
p.m-750764143158293328gmail-n2, li.m-750764143158293328gmail-n2, div.m-750764143158293328gmail-n2
{mso-style-name:m_-750764143158293328gmail-n2;
mso-margin-top-alt:auto;
margin-right:0cm;
mso-margin-bottom-alt:auto;
margin-left:0cm;
font-size:12.0pt;
font-family:"Times New Roman","serif";}
p.m-750764143158293328gmail-j, li.m-750764143158293328gmail-j, div.m-750764143158293328gmail-j
{mso-style-name:m_-750764143158293328gmail-j;
mso-margin-top-alt:auto;
margin-right:0cm;
mso-margin-bottom-alt:auto;
margin-left:0cm;
font-size:12.0pt;
font-family:"Times New Roman","serif";}
span.m-750764143158293328gmail-nacep
{mso-style-name:m_-750764143158293328gmail-n_acep;}
span.m-750764143158293328gmail-h
{mso-style-name:m_-750764143158293328gmail-h;}
span.m-750764143158293328gmail-i1
{mso-style-name:m_-750764143158293328gmail-i1;}
span.m-750764143158293328gmail-i5
{mso-style-name:m_-750764143158293328gmail-i5;}
span.hoenzb
{mso-style-name:hoenzb;}
span.EstiloCorreo28
{mso-style-type:personal-reply;
font-family:"Calibri","sans-serif";
color:#1F497D;}
.MsoChpDefault
{mso-style-type:export-only;
font-family:"Calibri","sans-serif";
mso-fareast-language:EN-US;}
@page WordSection1
{size:612.0pt 792.0pt;
margin:70.85pt 3.0cm 70.85pt 3.0cm;}
div.WordSection1
{page:WordSection1;}
--></style><!--[if gte mso 9]><xml>
<o:shapedefaults v:ext="edit" spidmax="1026" />
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml>
<o:shapelayout v:ext="edit">
<o:idmap v:ext="edit" data="1" />
</o:shapelayout></xml><![endif]--></head><body lang=EU link=blue vlink=purple><div class=WordSection1><p class=MsoNormal><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D'>Latinezko “Inhaereo”: estar pegado, unido, adherido, alicui rei (gauza bati). Uste dut, “datxekien” horrek ondo eta zuzen ematen duela erdarazkoarena. DIONISIO<o:p></o:p></span></p><p class=MsoNormal><span style='font-size:11.0pt;font-family:"Calibri","sans-serif";color:#1F497D'><o:p> </o:p></span></p><p class=MsoNormal><b><span lang=ES style='font-size:10.0pt;font-family:"Tahoma","sans-serif"'>De:</span></b><span lang=ES style='font-size:10.0pt;font-family:"Tahoma","sans-serif"'> Teo Etxeberria [mailto:mezulariya@gmail.com] <br><b>Enviado el:</b> sábado, 31 de marzo de 2018 11:35<br><b>Para:</b> ItzuL<br><b>Asunto:</b> Re: [itzul] Inherente<o:p></o:p></span></p><p class=MsoNormal><o:p> </o:p></p><div><p class=MsoNormal>Aukera hau ere hor dago: BEREKIN DUTEN<o:p></o:p></p></div><div><p class=MsoNormal><o:p> </o:p></p><div><p class=MsoNormal>Xabier Aristegieta<<a href="mailto:allurritza@gmail.com" target="_blank">allurritza@gmail.com</a>> igorleak hau idatzi zuen (2018(e)ko martxoaren 7(a) 19:11):<o:p></o:p></p><div><div><p class=MsoNormal>Zuzentzen ari naizen itzulpen batean, "autoridad inherente a los poderes públicos" honela euskaratuta agertzen da: "botere publikoei datxekien agintaritza". <o:p></o:p></p></div><div><div><p class=MsoNormal> <o:p></o:p></p></div></div><div><p class=MsoNormal>Itzulpen horrek harridura sortu dit, nire ustez ez baitu inola ere "inherente" ideia adierazten, baizik eta, ezer izatekotan, "inherente"ren kontrakoa edo kontrakotsua den ideia bat ("autoridad con que <strong><u>se inviste </u></strong>a los poderes públicos", edo antzeko zerbait). Ezen, definizio hutsez, dena delako zerbaiti "atxikitzen" zaion edozer, "zerbait" horretaz bestelakoa da, eta ez "inherentea".<o:p></o:p></p></div><div><div><p class=MsoNormal> <o:p></o:p></p></div></div><div><p class=MsoNormal>Alabaina, ikusi dut Elhuyar hiztegiak euskaratze-proposamen horixe egiten duela: <o:p></o:p></p></div><div><div><p class=MsoNormal> <o:p></o:p></p></div></div><blockquote style='margin-top:5.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:5.0pt'><div><p class=MsoNormal><em>adj.</em> <span class=m-750764143158293328gmail-remarkeues>-i atxiki</span>; <span class=m-750764143158293328gmail-remarkeues>-i datxekion</span>, <a href="https://hiztegiak.elhuyar.eus/es_eu/inherente" target="_blank"><strong><span style='color:navy'>atxiki</span></strong></a><o:p></o:p></p></div><p class=m-750764143158293328gmail-paddefn><em>la contaminación es un problema inherente a la industria</em>: kutsadura industriari datxekion arazoa da<o:p></o:p></p></blockquote><p class=m-750764143158293328gmail-paddefn>Ibon Sarasolaren Zehazki hiztegiak ere jasotzen du, bai, euskaratze-proposamen hori ("eritasunari datxekion sukarra" adibidea jasotzen du), baina esanahiari nire ustez askoz hobeto heltzen dion "berezkoa zaion/duen" ere jasotzen du. Kurioski, "datxekion" forma hori, antza, kontzeptualki zuzen baina estilistikoki goi-mailakoa litzatekeen forma gisa jasotzen du.<o:p></o:p></p><div><p class=MsoNormal>Euskaltermek adibide bana eskaintzen du: "rasgo inherente = berezko tasun", "reflexivo inherente = bihurkari atxiki".<o:p></o:p></p></div><div><p class=MsoNormal><o:p> </o:p></p></div><div><p class=MsoNormal>Gorago esan dut, eta berriro esango dut: nire iritziz, "datxekion" horrek ez du balio "inherente" adierazteko, "atxikitze"aren ekintza hutsak bi elementu ezberdinez ari garela adierazten baitu, eta ez batek "berezkoa" duen zerbaitez.<o:p></o:p></p></div><div><p class=MsoNormal><o:p> </o:p></p></div><div><p class=MsoNormal>Eta, nire ustez, itzulpen-aukera horrek euskarazko ulermenari egiten dion kaltea are larriagoa da kontuan hartzen denean "atxiki"ri eman ohi zaion "adjuntar", "añadir" esanahia; hots, halako kasuak non ageri-agerikoa den elementu guztiz bereizi eta beregainen elkarlotzea dela hizpide.<o:p></o:p></p></div><div><p class=MsoNormal><o:p> </o:p></p></div><div><p class=MsoNormal>Seguruenik, arazo honetan zerikusia du "inherente"ri buruz DRAEk ematen duen azalpenak...<o:p></o:p></p></div><div><p class=MsoNormal><o:p> </o:p></p></div><div><p class=MsoNormal>inherente<o:p></o:p></p></div><blockquote style='margin-top:5.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:5.0pt'><div><div><p class=m-750764143158293328gmail-n2>Del lat. <em>inhaerens, -entis,</em> part. act. de <em>inhaerēre</em> 'estar unido'.<o:p></o:p></p></div><p class=m-750764143158293328gmail-j id="m_-750764143158293328gmail-9KYh5a4"><span class=m-750764143158293328gmail-nacep>1. </span>adj. Que por su naturaleza está de tal manera unido a algo, que no se puede separar de ello. <span class=m-750764143158293328gmail-h>Derechos inherentes </span><span class=m-750764143158293328gmail-i1>a</span><span class=m-750764143158293328gmail-h> su cargo.</span><o:p></o:p></p><p class=m-750764143158293328gmail-j id="m_-750764143158293328gmail-9KYqxOy"><span class=m-750764143158293328gmail-nacep>2. </span>adj. Gram. Perteneciente a una unidad gramatical con independencia de las relaciones que esta pueda establecer en la oración. <span class=m-750764143158293328gmail-h>El género femenino es inherente en el nombre </span><span class=m-750764143158293328gmail-i5>pared.</span><o:p></o:p></p></div></blockquote><div><p class=MsoNormal> ...halako moldez non "estar unido" hori "haber sido unido" gisa ulertu bide den. Eta hortik, ustez, "datxekion" horrek atxikitze-egintzari berari ematen dion protagonismoa.<o:p></o:p></p></div><div><p class=MsoNormal><o:p> </o:p></p></div><div><p class=MsoNormal><o:p> </o:p></p></div><div><p class=MsoNormal>Askoz ere egokiagoa iruditzen zait María Moliner-ek ematen duen definizioa:<o:p></o:p></p></div><div><p class=MsoNormal><o:p> </o:p></p></div><blockquote style='margin-top:5.0pt;margin-right:0cm;margin-bottom:5.0pt'><div><p class=MsoNormal>"(...) Se dice, con respecto a una cosa, de otra que <strong><u>está en ella o va junto con ella como propia e inseparable</u></strong>..." [neuk nabarmendua]<o:p></o:p></p></div><div><p class=MsoNormal><o:p> </o:p></p></div></blockquote><div><p class=MsoNormal>Guzti horrengatik, "inherente = berezko / inherente" euskaratzearen alde nago ni.<o:p></o:p></p></div><div><p class=MsoNormal><span style='color:#888888'><o:p> </o:p></span></p></div><div><p class=MsoNormal><span style='color:#888888'><o:p> </o:p></span></p></div><div><p class=MsoNormal><span style='color:#888888'>Xabier Aristegieta<o:p></o:p></span></p></div><div><p class=MsoNormal><span style='color:#888888'> <o:p></o:p></span></p></div><div><div><p class=MsoNormal><span style='color:#888888'> <o:p></o:p></span></p></div></div><div><div><p class=MsoNormal><span style='color:#888888'> <o:p></o:p></span></p></div></div><div><div><p class=MsoNormal><span style='color:#888888'> <o:p></o:p></span></p></div></div><div><div><p class=MsoNormal><span style='color:#888888'> <o:p></o:p></span></p></div></div><div><div><p class=MsoNormal><span style='color:#888888'> <o:p></o:p></span></p></div></div><div><div><p class=MsoNormal><span style='color:#888888'> <o:p></o:p></span></p></div></div></div></div><p class=MsoNormal><o:p> </o:p></p></div></div></body></html>