<div dir="ltr"><div class="gmail_default" style="font-family:verdana,sans-serif">Mila-mila esker erantzunengatik, Bittor eta Ales!</div><div class="gmail_default" style="font-family:verdana,sans-serif"><br></div><div class="gmail_default" style="font-family:verdana,sans-serif">Bada, argi geratzen da tradizioan hala erabili izan dela. Kontua da lan normatiboetan ez dela ezer aipatzen honen inguruan, antza…</div><div class="gmail_default" style="font-family:verdana,sans-serif"><br></div><div class="gmail_default" style="font-family:verdana,sans-serif">Galder</div><div><div dir="ltr" class="m_239775763566158691gmail_signature" data-smartmail="gmail_signature"><div dir="ltr"><div><div dir="ltr"><div><div dir="ltr"><div dir="ltr"><span><br><div dir="ltr" style="margin-left:0pt"><br></div><div dir="ltr" style="margin-left:0pt">Hau idatzi du Ales Bengoetxea (Ales_Bengoetxea@donostia.eus) erabiltzaileak (2018 urr. 4, og. (09:03)):<br></div></span></div></div></div></div></div></div></div></div><div class="gmail_quote"><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div>
<p><font size="2" face="sans-serif">Kaixo:</font><br>
<br>
<font size="2" face="sans-serif">Gu ere antzeko lanetan ibili ohi gara, eta zure galderarekin zalantza handia sorrarazi didazu. Hona lortu dudan informazioa:</font><br>
<br>
<br>
<font size="2" face="sans-serif">Badirudi Iparraldeko hizkeran erabilera ortodoxoa dela(/zela) aipatzen duzun hori, Leizarragarengandik hasita:</font><br>
<br>
<font size="2" face="sans-serif">Orotarikoan hauek agertzen zaizkigu:</font><br>
<br>
<font size="3" face="serif">Zena sainduaz ungi usat </font><font size="3" face="serif"><i>ahal dezagun</i></font><font size="3" face="serif"> baino lehen. Lç ABC I 1v. </font><br>
<font size="3" face="serif">Hortik posible da konkludi </font><font size="3" face="serif"><i>ahal dezagun</i></font><font size="3" face="serif"> ezen aingerurik, ez mundu hunetarik berzerat ioan diraden sainduetarik batre eztugula inbokatzeko. Lç Ins E 2r .</font><br>
<font size="3" face="serif">Enpatxurik gabe kontinua </font><font size="3" face="serif"><i>ahal dezagun</i></font><font size="3" face="serif">. Lç Ins F 8r. </font><br>
<font size="3" face="serif">Batailla spiritual hunetan persebera </font><font size="3" face="serif"><i>ahal dezagun</i></font><font size="3" face="serif">. Lç </font><br>
<font size="3" face="serif">Ikus </font><font size="3" face="serif"><i>ahal dezagün</i></font><font size="3" face="serif"> / Eia zer den agitüren. StJul 125. </font><br>
<font size="3" face="serif">Pharte ükhen </font><font size="3" face="serif"><i>ahal dezagün</i></font><font size="3" face="serif"> gero saintien glorian. Ip Hil 235 </font><br>
<font size="3" face="serif">Agian urte hunek gaitu / hurbilduko, / trinka </font><font size="3" face="serif"><i>ahal dezagun</i></font><font size="3" face="serif"> orok / eguerriko / eta kantuz elgar besarka / urtatseko. Etcham 95 </font><br>
<font size="3" face="serif">Eternitateko süplizio gero jinen direner ihesi egin </font><font size="3" face="serif"><i>ahal dezagün</i></font><font size="3" face="serif">. Mst III 12, 2 </font><br>
<font size="3" face="serif">Minzadi berhala / jakin </font><font size="3" face="serif"><i>ahal dezagün</i></font><font size="3" face="serif"> / nula den hire borontatia. Xarlem 244. </font><br>
<font size="3" face="serif">Hareki batian egin </font><font size="3" face="serif"><i>ahal dezagün</i></font><font size="3" face="serif"> gure salbamentia. CatS 63</font><br>
<font size="3" face="serif">Egungo eguna emaiten zaitzula datorken sekulako eguna hartan irabaz </font><font size="3" face="serif"><i>ahal dezazun</i></font><font size="3" face="serif"> gatik. SP Phil 116</font><br>
<font size="3" face="serif">Amurekatik eta pharte ükhen </font><font size="3" face="serif"><i>ahal dezadan</i></font><font size="3" face="serif"> [...] grazietan. Mercy 22.</font><br>
<font size="3" face="serif">Hartakoz neure propos ona konpli </font><font size="3" face="serif"><i>ahal dezadan</i></font><font size="3" face="serif">. Tt Arima XIII. </font><br>
<font size="3" face="serif">Gero hil ondoan Jinkoa laida </font><font size="3" face="serif"><i>ahal dezadan</i></font><font size="3" face="serif"> bethierekoz zureki Zelian. Bp I 129.</font><br>
<font size="3" face="serif">Hartakoz, aldian güti egin behar da bethi berri jan </font><font size="3" face="serif"><i>ahal dadin</i></font><font size="3" face="serif">. Ip Dial 104</font><br>
<font size="3" face="serif">Non ezpaita posible diberti eta separa </font><font size="3" face="serif"><i>ahal dadin</i></font><font size="3" face="serif"> bere obiektoaganik. Tt Onsa 29. </font><br>
<br>
<font size="3" face="serif">Hegoaldeko adibideren bat ere badago:</font><br>
<br>
<font size="3" face="serif">Emakume onen txaldankeria obekixeago negurtu </font><font size="3" face="serif"><i>al dezazun</i></font><font size="3" face="serif">. A Ardi 76. </font><br>
<font size="3" face="serif">Guzia dezaket indartzen naunagan; indar nazazu, </font><font size="3" face="serif"><i>al dezadan</i></font><font size="3" face="serif">. Or Aitork 282.</font><br>
<font size="3" face="serif">Jainkoa ez nezan ikus, kondena </font><font size="3" face="serif"><i>al nendin</i></font><font size="3" face="serif">, / gauza tristea lizate, ordea badate (Poesía alto-navarra del s. XVI o XVII). </font><font size="3" face="serif">TAV. 3.1.19</font><br>
<br>
<br>
<font size="2" face="sans-serif">Bitxikeria gisa, esan behar da "ahal izan dezagun", "ahal izan dezazun", "ahal izan dadin"... Orotarikoan bilatuz gero, emaitza "0" dela; hortik atera kontuak!</font><br>
<br>
<br>
<font size="2" face="sans-serif">Bestalde, Elizen arteko Bibliaren itzulpenean honelakoak agertzen dira (Ereduzko Prosan):</font><br>
<br>
<font size="2" face="sans-serif">"ikusi ahal dezagun" Is 5,19</font><br>
<font size="2" face="sans-serif">"ezagutu ahal dezagun" Is 5,19</font><br>
<font size="2" face="sans-serif">"Ospatu ahal dezagula" Sal 20,6</font><br>
<font size="2" face="sans-serif">"irribarre egin ahal dezadan" Sal 39,14</font><br>
<font size="2" face="sans-serif">"bizi ahal gaitezen" Has 42,2</font><br>
<br>
<br>
<font size="2" face="sans-serif">beste hauen ondoan:</font><br>
<br>
<font size="2" face="sans-serif">"jan ahal izan dezadan" 1Sm 2,36</font><br>
<font size="2" face="sans-serif">"ikusi ahal izan dezadan" Eg 9,12</font><br>
<font size="2" face="sans-serif">"maitatu ahal izan dezazuen" Dt 30,6</font><br>
<font size="2" face="sans-serif">"bete ahal izan dezagun" Dt 30,12</font><br>
<font size="2" face="sans-serif">"hartu ahal izan dezan" Ez 30,12</font><br>
<font size="2" face="sans-serif">"hartu ahal izan dezazun" Has 24,7</font><br>
<font size="2" face="sans-serif">"adierazi ahal izan dezadan" Kol 4,4</font><br>
<font size="2" face="sans-serif">"bizi ahal izan daitezela" 2M 11,25</font><br>
<br>
<br>
<font size="2" face="sans-serif">Zerbaiterako balio badizu...</font><br>

</p><ul style="padding-left:0pt"><br>

<table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody><tr valign="top"><td width="12" colspan="2" valign="bottom"><img width="1" height="1" border="0" alt=""></td><td width="571" valign="bottom"><font size="1" color="#0A4D8E" face="Arial">Ales Bengoetxea Telletxea<br>
Euskara Zerbitzua - Hizkuntza normalizatzailea<br>
Tel: 943 483759<br>
</font><a href="http://www.donostiaeuskaraz.eus/" target="_blank"><font size="1" color="#0A4D8E" face="Arial">www.donostiaeuskaraz.eus</font></a><font size="1" color="#0A4D8E" face="Arial"><br>
</font></td></tr>
</tbody></table>

<table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody><tr valign="top"><td width="172" valign="middle"><img width="160" height="87" alt="Euskara Zerbitzua - Euskararen Hiria" align="bottom"></td><td width="408" valign="middle"><img width="176" height="78" alt="Euskara Zerbitzua - Euskararen Hiria" align="bottom"></td></tr>
</tbody></table>

<table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody><tr valign="top"><td width="102" colspan="3" valign="middle"><img width="1" height="1" border="0" alt=""></td><td width="282" valign="middle"><img width="1" height="1" border="0" alt=""></td></tr>
</tbody></table>
</ul>
<img width="16" height="16" border="0" alt="Inactivo - Ocultar detalles para Galder Ibarra ---03/10/2018 18:31:55---Arratsalde on: Hauxe da nire lehen mezua banaketa-zerre"><font size="2" color="#424282" face="sans-serif">Galder Ibarra ---03/10/2018 18:31:55---Arratsalde on: Hauxe da nire lehen mezua banaketa-zerrenda honetan; beraz, kaixo denoi! Ea</font><br>
<br>
<font size="1" color="#5F5F5F" face="sans-serif">Nork:      </font><font size="1" face="sans-serif">Galder Ibarra <<a href="mailto:galder@gitranslations.com" target="_blank">galder@gitranslations.com</a>></font><br>
<font size="1" color="#5F5F5F" face="sans-serif">Nori:      </font><font size="1" face="sans-serif"><a href="mailto:itzul@postaria.com" target="_blank">itzul@postaria.com</a></font><br>
<font size="1" color="#5F5F5F" face="sans-serif">Data:      </font><font size="1" face="sans-serif">03/10/2018 18:31</font><br>
<font size="1" color="#5F5F5F" face="sans-serif">Gaia:      </font><font size="1" face="sans-serif">[itzul] «Ahal izan», «behar izan» eta kidekoen subjuntiboa</font><br>
<hr width="100%" size="2" align="left" noshade style="color:#8091a5"><br>
<br>
<br>
<font size="3" face="Verdana">Arratsalde on:</font><br>
<br>
<font size="3" face="Verdana">Hauxe da nire lehen mezua banaketa-zerrenda honetan; beraz, kaixo denoi! Ea inork laguntzerik duen zalantza honekin…</font><br>
<br>
<font size="3" face="Verdana">Zuzentzaile talde batean egiten dut lan, eta orain dela egun batzuk jasotako testu batean honekin egin genuen topo: «[…] modu seguruan gordetzen da ordainketen informazioa, edonon eta edonoiz ordaindu </font><font size="3" face="Verdana"><b>ahal dezazun</b></font><font size="3" face="Verdana"> […]». Logikak diosku «izan» beharrezkoa dela «ahal»en ondoren, subjuntiboa eratzeko aditzoina edo partizipioa behar direlako («eros(i) dezazun», «etor(ri) zaitezen», etab.), baina «ahal», bera bakarrik, ez da ez bata ez bestea. Hala ere, zuzenketak egiteko zehatz-mehatz azaldu behar ditugu aldaketen zergatiak, eta ez dugu aurkitzen honen inguruko ezer erreferentziazko lanetan.</font><br>
<br>
<font size="3" face="Verdana"><i>Euskal Gramatika: Lehen Urratsak-II</i></font><font size="3" face="Verdana"> liburuan, hau agertzen da: «'Ahal', aspektu markadun formetan: Izan eta *edun aditz laguntzaileez baliatzen bagara, aditz nagusia beti aspektu markaduna izanen da» (458. orrialdea). Hortik ondorioztatzen dugu aditz nagusia osorik agertu behar dela eta, hortaz, «izan» beharrezkoa litzatekeela, baina agian gehiegi suposatzen ari gara. Bestalde, Euskaltzaindiaren </font><font size="3" face="Verdana"><i>ADITZ MODALAK EUSKARAZ</i></font><font size="3" face="Verdana"> dokumentuan (esteka: </font><a><font size="3" color="#0000FF" face="Verdana"><u>BLOCKEDeuskaltzaindia[.]net/dok/euskera/11319[.]pdfBLOCKED</u></font></a><font size="3" face="Verdana">), euskarazko aditz modalak «ahal izan» eta «ezin izan» direla aipatzen da; hortaz, uste dugu osorik mantendu beharko liratekeela.</font><br>
<br>
<font size="3" face="Verdana">Inork badaki ezer honi buruz? Asko eskertuko genuke laguntza apurtxo bat.</font><br>
<br>
<font size="3" face="Verdana">Eskerrik asko aldez aurretik,</font><br>
<br>
<font size="3" face="Verdana">Galder</font><br>
<br>
<p></p></div></blockquote></div></div>