<html>
  <head>
    <meta content="text/html; charset=windows-1252"
      http-equiv="Content-Type">
  </head>
  <body text="#000000" bgcolor="#FFFFFF">
    Kontua, beraz, nafarreraz erabili duzuen hitz klasikoari helduta,
    "ahamena" edo, agian egokiago,"otamena" (ogi + ahamena) aukeratzea
    proposatuko nuke, generikoki, "arkakuso" edo antzekoetara jo gabe.
    Badirudi "montadito" hori txerrikiz (gehi beste zerbaitez: saltsa,
    piperra, baratxuria...) jantzitako ogi-azpia dela.<br>
    Beldur naiz ez ote den bere horretan fosilizatuko euskaraz.<br>
    Geroak esango, baina ekonomia oso faktore ahaltsua da eguneroko
    mintzairan.<br>
    Baliagarri gertatu bazaizu...<br>
    Ondo izan!<br>
    <br>
    E.<br>
    <br>
    <blockquote
cite="mid:AM6PR06MB46139EEA37CBFE3DF8390A21BDF60@AM6PR06MB4613.eurprd06.prod.outlook.com"
      type="cite">
      <div>
        <div class="x_gmail_quote">
          <blockquote class="x_gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;
            border-left:1px #ccc solid; padding-left:1ex">
            <br>
            <font size="3" face="Calibri">Egun on:</font> <br>
            <font size="3" face="Calibri">Bi termino horiek itzuli behar
              ditugu gastronomiako testu baterako: "Concurso de
              montaditos y pulgas".</font>
            <br>
            <font size="3" face="Calibri">Berez, oker ez banago,
              ogitarteko txikiak dira "montaditos" eta "pulgas"
              direlakoak.</font>
            <br>
            <font size="3" face="Calibri">Irizpiderik bai horiek
              euskaratzeko? </font><br>
            <font size="3" face="Calibri">Zalantza dugu bere horretan
              utzi, "ogitarteko txikiak" edo horrelako zerbait eman…
            </font><br>
            <font size="3" face="Calibri">Mila esker</font> <br>
            <font size="3" face="Calibri"> </font> <br>
            <font size="3" color="#424282" face="Calibri">Miren Iriarte
              Oyaga</font> <br>
            <font size="3" color="#424282" face="Calibri">Itzultzailea -
              Traductora</font> <br>
            <font size="3" color="#808080" face="Calibri"><b>IRUÑEKO
                UDALA - AYUNTAMIENTO DE PAMPLONA</b></font>
            <br>
            <font size="3" color="#004080" face="Calibri">Itzulpen
              Zerbitzua - Servicio de Traducción</font>
            <br>
            <font size="3" color="#004080" face="Calibri">Gardentasun,
              Berrikuntza eta Hizkuntza Politikako Alorra - Área de
              Transparencia, Innovación y Política Lingüística</font>
            <br>
            <font size="3" color="#004080" face="Calibri">Zapateria
              kalea 40, 3. solairua, 31001 Iruña - C/ Zapatería 40, 3ª
              planta, 31001 Pamplona</font>
            <br>
            <font size="3" color="#004080" face="Calibri">948 420979</font>
            <br>
            <a moz-do-not-send="true"
              href="mailto:miren.iriarte@pamplona.es" target="_blank"><font
                size="3" color="blue" face="Calibri"><u>miren.iriarte@pamplona.es</u></font></a>
            <br>
            <a moz-do-not-send="true"
              href="mailto:traditzul@pamplona.es" target="_blank"><font
                size="3" color="blue" face="Calibri"><u>traditzul@pamplona.es</u></font></a>
            <br>
            <font size="3" face="Calibri"> </font> <br>
            <br>
            <br>
            <br>
          </blockquote>
        </div>
      </div>
    </blockquote>
    <br>
  </body>
</html>