<div dir="ltr">Kaixo.<div>Eraikigarritasunari buruzko testuetan, "t" horrek "techo" esan nahi du (azalera eraikia, gutxi gorabehera -ez dakit guztiz baliokideak ote diren-).</div><div>Ez dakit zenbateraino finkatuta dagoen "m<sup>2</sup> (s)" jartzea; agian, hobeto "1.885 m<sup>2</sup> (sabai)" jartzea "1.885 m<sup>2</sup> (s)" baino, argiago geratzeko.</div><div>Gero arte.</div><div><div><div dir="ltr" class="gmail_signature" data-smartmail="gmail_signature"><div dir="ltr"><div><div dir="ltr"><div><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div><div dir="ltr"><div><br></div><div>Ainara</div><div><br></div>· · · · · · · · · · · · · · · · <span style="font-size:12.8px">· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · ·</span><div><br></div><p> <b>Ainara
Ruiz, itzultzaile autonomoa</b></p>
<p> (e-mail
berria / nuevo e-mail / new e-mail: <a href="http://itzultzailea@ainararuiz.com" target="_blank">itzultzailea@ainararuiz.com</a><span style="font-size:12.8px"> )</span></p><p></p>
<div><span style="font-size:12.8px"> </span><span style="font-size:12.8px">· · · · · · · · · · · · · · · · </span><span style="font-size:12.8px">· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · ·</span><br></div></div></div><div><div dir="ltr"><div><br></div><div><br></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div><br></div></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr">El lun., 12 nov. 2018 a las 18:29, Itzuliz Itzulpen Zerbitzua (<<a href="mailto:itzuliz@outlook.com">itzuliz@outlook.com</a>>) escribió:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
<div text="#3333FF" bgcolor="#CCCCFF">
<p>Kaixo.</p>
<p>Hirigintzari buruzko testuetan, halakorik ageri denean...</p>
<p><span>en
la que se ordenan 1.885 m<sup>2</sup> (t) de edificabilidad física</span></p>
<p>...parentesi arteko (t) itzuli egiten da?</p>
<p>Mila esker, aurrez <br>
</p>
<p>Joxemari<br>
</p>
</div>
</blockquote></div>