<html>
  <head>
    <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
  </head>
  <body text="#000099" bgcolor="#FFFFFF">
    <font face="Gadugi">Beharbada, ni joan naiz inork eskatu gabe
      galderek sarri askotan izaten duten bezeroarekiko hartu-emanaren
      nolabaiteko konponentea arakatzera.<br>
    </font><font face="Gadugi"><font face="Gadugi">Solasgaiaren parte
        teknikoan erabat ados, Xabier.<br>
      </font></font>
    <pre class="moz-signature" cols="72">_______________________________________
Iñaki Bitezekoa</pre>
    <div class="moz-cite-prefix">El 24/01/2019 a las 11:20, Xabier
      Aristegieta escribió:<br>
    </div>
    <blockquote type="cite"
cite="mid:CAH=wCBPO1r1i7c4+CE1jkamOkCeCc+b9Zefro7N7MGy6QwvoCQ@mail.gmail.com">
      <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=UTF-8">
      <div dir="ltr">
        <div>Ulertzen dizut zer esan nahi duzun, Iñaki.</div>
        <div><br>
        </div>
        <div>Baina, nire ustez, itzulpen ona ez da jatorrizko testuan
          erabilitako balio-sistema auzitan jarri eta xede-testuan
          "zuzendu" eta jatorrizko mezua "hobea" den beste batera
          desbideratzen duena. Nire ustez, itzulpen ona da jatorrizko
          testu hipokrita bati ("hipokrita"ren ordez, nahi duzun
          adjektiboa jar dezakezu) xede-testu berdinki hipokrita bat
          ("hipokrita"ren ordez, nahi duzun adjektiboa jar dezakezu)
          aurkitzen diona Jatorrizko testu epatante bati xede-testu
          berdinki epatante bat aurkitzen diona. Testu hunkigarriari,
          testu hunkigarria. Testu gorrotagarriari, testu gorrotagarria.
          Testu xenofoboari, testu xenofoboa. Testu sublimeari, testu
          sublimea.</div>
        <div><br>
        </div>
        <div>Azken batean, itzulpen on bat egitea ez al da, ba, dagokeen
          segidismorik handiena egitea?</div>
        <div><br>
        </div>
        <div>Xabier Aristegieta</div>
        <div><br>
        </div>
      </div>
      <br>
      <div class="gmail_quote">
        <div class="gmail_attr" dir="ltr">Hau idatzi du Iñaki Arrieta -
          BiTEZ (<a href="mailto:itzul@bitez.com" moz-do-not-send="true">itzul@bitez.com</a>)
          erabiltzaileak (2019 urt. 24, og. (09:39)):<br>
        </div>
        <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px
0.8ex;padding-left:1ex;border-left-color:rgb(204,204,204);border-left-width:1px;border-left-style:solid">
          <div bgcolor="#FFFFFF"> Barka, Xabier (eta guztiok).<br>
            Ez nuen oso ondo adierazi esan behar nuena. Edo 'moxko
            antxian' geratu zitzaidan adierazpena.<br>
            Galderak ere ez zuen gehiegi zehazten zalantzaren nondik
            norakoa.<br>
            <br>
            Onartuko nizuke aforismoa, inolako eragozpenik gabe,
            gainera, baldin eta kontsultagaia Mariano de Larra y Sánchez
            de Castroren poemaren bat itzultzeko lanetik baletor.<br>
            Honako honetan, berriz, zuzentasun linguistikoaren eta
            helburu komunikatiboaren arteko hauta ezinbestekoa da.<br>
            <br>
            Mezu epatante batez kontzientziak astintzeko "itxurak" egin
            asmo duen kanpaina baterako den susmoa hartzen diot nik.<br>
            Zergatik diodan itxura(keria)rena? Nekez onar daitekeelako
            jokamolde ondradutzat kontzientziak astintzeko eufemismo bat
            erabiltzea.<br>
            Eta horri nioen segidismorik ez niokeela egingo, aspaldi
            honetan "kreatiboek" horrenbeste darabilten inkarioz
            jositako adierazpide politikoki korrektoegiari.<br>
            Zure hipalageak, esango nuke, baduela zerbait sinekdoketik
            ere.<br>
            <br>
            "Odol errugabea" erabiltzen da, zertarako? Hilotz errugabeak
            telebistaren pantailan ager ez daitezen?<br>
            <br>
            Ez dut inori goiza astoratzeko asmorik; beraz, hautazkoa hau
            irakurtzea ere.<br>
            Gaizki esanak, barkatu.<br>
            <pre class="gmail-m_-8456229651480170600moz-signature" cols="72">_______________________________________
Iñaki Bitezekoa</pre>
            <div class="gmail-m_-8456229651480170600moz-cite-prefix">El
              23/01/2019 a las 20:23, Xabier Aristegieta escribió:<br>
            </div>
            <blockquote type="cite">
              <div>
                <div dir="auto">Jatorrizko “sangre inocente” “odol
                  errugabe” itzultzea ez da gaztelaniari inolako
                  “segidismoa” egitea. Da jatorrizkoaren figura
                  erretorikoari (hipalagea) euskarazko testuan egin
                  beharreko ezinbesteko abegia egitea.</div>
              </div>
              <div dir="auto"><br>
              </div>
              <div dir="auto">Xabier Aristegieta</div>
              <div dir="auto"><br>
              </div>
              <div>
                <div class="gmail_quote">
                  <div dir="ltr">godofredo a <<a
                      href="mailto:texla39@gmail.com" target="_blank"
                      moz-do-not-send="true">texla39@gmail.com</a>>
                    erabiltzaileak hau idatzi du (2019 urt. 23, az.
                    (19:37)):<br>
                  </div>
                  <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px
                    0px
0.8ex;padding-left:1ex;border-left-color:rgb(204,204,204);border-left-width:1px;border-left-style:solid">
                    <div dir="ltr">
                      <div>Zenbat odo errugabel sartzen da petrolio-upel
                        batean?</div>
                    </div>
                    <br>
                    <div class="gmail_quote">
                      <div
                        class="gmail-m_-8456229651480170600m_-2770107136988253943gmail_attr"
                        dir="ltr">El mié., 23 ene. 2019 a las 18:27,
                        Bittor Abarzuza (<<a
                          href="mailto:bittorbe@gmail.com"
                          target="_blank" moz-do-not-send="true">bittorbe@gmail.com</a>>)
                        escribió:<br>
                      </div>
                      <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px
                        0px 0px
0.8ex;padding-left:1ex;border-left-color:rgb(204,204,204);border-left-width:1px;border-left-style:solid">
                        <div dir="ltr">
                          <div>Kaixo, arratsalde on:</div>
                          <div><br>
                          </div>
                          <div>Nola itzuliko zenukete esaldi hori:</div>
                          <div><br>
                          </div>
                          <div> Zenbat errurik gabeko odol kabitzen da
                            petrolio-upel batean? <br>
                          </div>
                          <div>Zenbat errugabeen odol kabitzen da
                            petrolio-upel batean?</div>
                          <div>Zenbat errugabe odol sartzen da
                            petrolio-upel batean?</div>
                          <div><br>
                          </div>
                          <div>Ongi izan, Bitor Abarzuza<br>
                          </div>
                        </div>
                      </blockquote>
                    </div>
                  </blockquote>
                </div>
              </div>
            </blockquote>
            <br>
          </div>
        </blockquote>
      </div>
    </blockquote>
    <br>
  </body>
</html>