<div dir="ltr"><div>Ulertzen dizut zer esan nahi duzun, Iñaki.</div><div><br></div><div>Baina, nire ustez, itzulpen ona ez da jatorrizko testuan erabilitako balio-sistema auzitan jarri eta xede-testuan "zuzendu" eta jatorrizko mezua "hobea" den beste batera desbideratzen duena. Nire ustez, itzulpen ona da jatorrizko testu hipokrita bati ("hipokrita"ren ordez, nahi duzun adjektiboa jar dezakezu) xede-testu berdinki hipokrita bat ("hipokrita"ren ordez, nahi duzun adjektiboa jar dezakezu) aurkitzen diona Jatorrizko testu epatante bati xede-testu berdinki epatante bat aurkitzen diona. Testu hunkigarriari, testu hunkigarria. Testu gorrotagarriari, testu gorrotagarria. Testu xenofoboari, testu xenofoboa. Testu sublimeari, testu sublimea.</div><div><br></div><div>Azken batean, itzulpen on bat egitea ez al da, ba, dagokeen segidismorik handiena egitea?</div><div><br></div><div>Xabier Aristegieta</div><div><br></div></div><br><div class="gmail_quote"><div class="gmail_attr" dir="ltr">Hau idatzi du Iñaki Arrieta - BiTEZ (<a href="mailto:itzul@bitez.com">itzul@bitez.com</a>) erabiltzaileak (2019 urt. 24, og. (09:39)):<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;padding-left:1ex;border-left-color:rgb(204,204,204);border-left-width:1px;border-left-style:solid">
<div bgcolor="#FFFFFF">
Barka, Xabier (eta guztiok).<br>
Ez nuen oso ondo adierazi esan behar nuena. Edo 'moxko antxian'
geratu zitzaidan adierazpena.<br>
Galderak ere ez zuen gehiegi zehazten zalantzaren nondik norakoa.<br>
<br>
Onartuko nizuke aforismoa, inolako eragozpenik gabe, gainera, baldin
eta kontsultagaia Mariano de Larra y Sánchez de Castroren poemaren
bat itzultzeko lanetik baletor.<br>
Honako honetan, berriz, zuzentasun linguistikoaren eta helburu
komunikatiboaren arteko hauta ezinbestekoa da.<br>
<br>
Mezu epatante batez kontzientziak astintzeko "itxurak" egin asmo
duen kanpaina baterako den susmoa hartzen diot nik.<br>
Zergatik diodan itxura(keria)rena? Nekez onar daitekeelako jokamolde
ondradutzat kontzientziak astintzeko eufemismo bat erabiltzea.<br>
Eta horri nioen segidismorik ez niokeela egingo, aspaldi honetan
"kreatiboek" horrenbeste darabilten inkarioz jositako adierazpide
politikoki korrektoegiari.<br>
Zure hipalageak, esango nuke, baduela zerbait sinekdoketik ere.<br>
<br>
"Odol errugabea" erabiltzen da, zertarako? Hilotz errugabeak
telebistaren pantailan ager ez daitezen?<br>
<br>
Ez dut inori goiza astoratzeko asmorik; beraz, hautazkoa hau
irakurtzea ere.<br>
Gaizki esanak, barkatu.<br>
<pre class="gmail-m_-8456229651480170600moz-signature" cols="72">_______________________________________
Iñaki Bitezekoa</pre>
<div class="gmail-m_-8456229651480170600moz-cite-prefix">El 23/01/2019 a las 20:23, Xabier
Aristegieta escribió:<br>
</div>
<blockquote type="cite">
<div>
<div dir="auto">Jatorrizko “sangre inocente” “odol errugabe”
itzultzea ez da gaztelaniari inolako “segidismoa” egitea. Da
jatorrizkoaren figura erretorikoari (hipalagea) euskarazko
testuan egin beharreko ezinbesteko abegia egitea.</div>
</div>
<div dir="auto"><br>
</div>
<div dir="auto">Xabier Aristegieta</div>
<div dir="auto"><br>
</div>
<div>
<div class="gmail_quote">
<div dir="ltr">godofredo a <<a href="mailto:texla39@gmail.com" target="_blank">texla39@gmail.com</a>>
erabiltzaileak hau idatzi du (2019 urt. 23, az. (19:37)):<br>
</div>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;padding-left:1ex;border-left-color:rgb(204,204,204);border-left-width:1px;border-left-style:solid">
<div dir="ltr">
<div>Zenbat odo errugabel sartzen da petrolio-upel batean?</div>
</div>
<br>
<div class="gmail_quote">
<div class="gmail-m_-8456229651480170600m_-2770107136988253943gmail_attr" dir="ltr">El
mié., 23 ene. 2019 a las 18:27, Bittor Abarzuza (<<a href="mailto:bittorbe@gmail.com" target="_blank">bittorbe@gmail.com</a>>)
escribió:<br>
</div>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;padding-left:1ex;border-left-color:rgb(204,204,204);border-left-width:1px;border-left-style:solid">
<div dir="ltr">
<div>Kaixo, arratsalde on:</div>
<div><br>
</div>
<div>Nola itzuliko zenukete esaldi hori:</div>
<div><br>
</div>
<div> Zenbat errurik gabeko odol kabitzen da
petrolio-upel batean? <br>
</div>
<div>Zenbat errugabeen odol kabitzen da petrolio-upel
batean?</div>
<div>Zenbat errugabe odol sartzen da petrolio-upel
batean?</div>
<div><br>
</div>
<div>Ongi izan, Bitor Abarzuza<br>
</div>
</div>
</blockquote>
</div>
</blockquote>
</div>
</div>
</blockquote>
<br>
</div>
</blockquote></div>