<div dir="ltr"><div>Ulertzen dizut zer esan nahi duzun, Iñaki.</div><div><br></div><div>Baina, nire ustez, itzulpen ona ez da jatorrizko testuan erabilitako balio-sistema auzitan jarri eta xede-testuan "zuzendu" eta jatorrizko mezua "hobea" den beste batera desbideratzen duena. Nire ustez, itzulpen ona da jatorrizko testu hipokrita bati ("hipokrita"ren ordez, nahi duzun adjektiboa jar dezakezu) xede-testu berdinki hipokrita bat ("hipokrita"ren ordez, nahi duzun adjektiboa jar dezakezu) aurkitzen diona Jatorrizko testu epatante bati xede-testu berdinki epatante bat aurkitzen diona. Testu hunkigarriari, testu hunkigarria. Testu gorrotagarriari, testu gorrotagarria. Testu xenofoboari, testu xenofoboa. Testu sublimeari, testu sublimea.</div><div><br></div><div>Azken batean, itzulpen on bat egitea ez al da, ba, dagokeen segidismorik handiena egitea?</div><div><br></div><div>Xabier Aristegieta</div><div><br></div></div><br><div class="gmail_quote"><div class="gmail_attr" dir="ltr">Hau idatzi du Iñaki Arrieta - BiTEZ (<a href="mailto:itzul@bitez.com">itzul@bitez.com</a>) erabiltzaileak (2019 urt. 24, og. (09:39)):<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;padding-left:1ex;border-left-color:rgb(204,204,204);border-left-width:1px;border-left-style:solid">
  
    
  
  <div bgcolor="#FFFFFF">
    Barka, Xabier (eta guztiok).<br>
    Ez nuen oso ondo adierazi esan behar nuena. Edo 'moxko antxian'
    geratu zitzaidan adierazpena.<br>
    Galderak ere ez zuen gehiegi zehazten zalantzaren nondik norakoa.<br>
    <br>
    Onartuko nizuke aforismoa, inolako eragozpenik gabe, gainera, baldin
    eta kontsultagaia Mariano de Larra y Sánchez de Castroren poemaren
    bat itzultzeko lanetik baletor.<br>
    Honako honetan, berriz, zuzentasun linguistikoaren eta helburu
    komunikatiboaren arteko hauta ezinbestekoa da.<br>
    <br>
    Mezu epatante batez kontzientziak astintzeko "itxurak" egin asmo
    duen kanpaina baterako den susmoa hartzen diot nik.<br>
    Zergatik diodan itxura(keria)rena? Nekez onar daitekeelako jokamolde
    ondradutzat kontzientziak astintzeko eufemismo bat erabiltzea.<br>
    Eta horri nioen segidismorik ez niokeela egingo, aspaldi honetan
    "kreatiboek" horrenbeste darabilten inkarioz jositako adierazpide
    politikoki korrektoegiari.<br>
    Zure hipalageak, esango nuke, baduela zerbait sinekdoketik ere.<br>
    <br>
    "Odol errugabea" erabiltzen da, zertarako? Hilotz errugabeak
    telebistaren pantailan ager ez daitezen?<br>
    <br>
    Ez dut inori goiza astoratzeko asmorik; beraz, hautazkoa hau
    irakurtzea ere.<br>
    Gaizki esanak, barkatu.<br>
    <pre class="gmail-m_-8456229651480170600moz-signature" cols="72">_______________________________________
Iñaki Bitezekoa</pre>
    <div class="gmail-m_-8456229651480170600moz-cite-prefix">El 23/01/2019 a las 20:23, Xabier
      Aristegieta escribió:<br>
    </div>
    <blockquote type="cite">
      
      <div>
        <div dir="auto">Jatorrizko “sangre inocente” “odol errugabe”
          itzultzea ez da gaztelaniari inolako “segidismoa” egitea. Da
          jatorrizkoaren figura erretorikoari (hipalagea) euskarazko
          testuan egin beharreko ezinbesteko abegia egitea.</div>
      </div>
      <div dir="auto"><br>
      </div>
      <div dir="auto">Xabier Aristegieta</div>
      <div dir="auto"><br>
      </div>
      <div>
        <div class="gmail_quote">
          <div dir="ltr">godofredo a <<a href="mailto:texla39@gmail.com" target="_blank">texla39@gmail.com</a>>
            erabiltzaileak hau idatzi du (2019 urt. 23, az. (19:37)):<br>
          </div>
          <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;padding-left:1ex;border-left-color:rgb(204,204,204);border-left-width:1px;border-left-style:solid">
            <div dir="ltr">
              <div>Zenbat odo errugabel sartzen da petrolio-upel batean?</div>
            </div>
            <br>
            <div class="gmail_quote">
              <div class="gmail-m_-8456229651480170600m_-2770107136988253943gmail_attr" dir="ltr">El
                mié., 23 ene. 2019 a las 18:27, Bittor Abarzuza (<<a href="mailto:bittorbe@gmail.com" target="_blank">bittorbe@gmail.com</a>>)
                escribió:<br>
              </div>
              <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;padding-left:1ex;border-left-color:rgb(204,204,204);border-left-width:1px;border-left-style:solid">
                <div dir="ltr">
                  <div>Kaixo, arratsalde on:</div>
                  <div><br>
                  </div>
                  <div>Nola itzuliko zenukete esaldi hori:</div>
                  <div><br>
                  </div>
                  <div> Zenbat errurik gabeko odol kabitzen da
                    petrolio-upel batean? <br>
                  </div>
                  <div>Zenbat errugabeen odol kabitzen da petrolio-upel
                    batean?</div>
                  <div>Zenbat errugabe odol sartzen da petrolio-upel
                    batean?</div>
                  <div><br>
                  </div>
                  <div>Ongi izan, Bitor Abarzuza<br>
                  </div>
                </div>
              </blockquote>
            </div>
          </blockquote>
        </div>
      </div>
    </blockquote>
    <br>
  </div>


</blockquote></div>