<div dir="ltr">Frantsesen 'Berceau de Judas'; Katalanez 'Bressol de Judas', Portugesez 'Berço de Judas' izanik euskaraz 'Judaren seaska' beharko luke.<br></div><br><div class="gmail_quote"><div class="gmail_attr" dir="ltr">Hau idatzi du Itzuliz Itzulpen Zerbitzua (<a href="mailto:itzuliz@outlook.com">itzuliz@outlook.com</a>) erabiltzaileak (2019 mai. 6, al. (20:17)):<br></div><blockquote style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex" class="gmail_quote">



<div bgcolor="#CCCCFF">
<p><font face="Calibri">Kaixo. Eman al duzue inoiz hori? Tortura-tresna bat da.<br>
</font></p>
<p><font face="Calibri">Nola eman dezaket?</font></p>
<p><font face="Calibri">Mila esker, aurrez</font></p>
<p><font face="Calibri">Joxemari</font><br>
</p>
</div>

</blockquote></div>