<div dir="auto">WhatsAppean jaso dut. Eskerrik asko, itzultzeagatik.</div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr"> <<a href="mailto:fernando.rey@unavarra.es">fernando.rey@unavarra.es</a>> igorleak hau idatzi zuen (2020 mar. 20, Otr 3:33 PM):<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">Aupa, zerrendako lagunak:<br>
<br>
Poema batekin topo egin, eta ez diot eutsi itzultzeko tentazioari.<br>
<br>
Hemen duzue.<br>
Gaztelaniatik egin dut, bertsio hori ailegatu baitzait. Inork hobetu edo<br>
beste bertsio bat egin nahi duk, libre.<br>
<br>
Fernando Rey<br>
<br>
Eta jendea etxean geratzen zen.<br>
Eta irakurtzen zuen edo ondokoari adi egoten zen.<br>
Eta atseden hartu, eta ariketak egiten zituen.<br>
Eta artea sortu zuen, eta jostetan aritu.<br>
Eta izateko modu berriak ikasi,<br>
eta gelditu egin zen.<br>
<br>
Eta sakonago entzun zuen...<br>
Baten bat gogoetan aritzen zen,<br>
Beste batzuk otoitzean.<br>
Beste baten bat dantzan...<br>
Batzuek beren itzalarekin egin zuten topo.<br>
Eta beste modu batean hasi ziren pentsatzen.<br>
<br>
Eta jendea sendatu egin zen.<br>
Eta ezjakintasunean, arriskuan<br>
eta zentzurik eta bihotzik gabe<br>
bizi zirenak falta zirela,<br>
Lurra ere hasi zen bere onera etortzen.<br>
<br>
Eta arriskua bukatu<br>
eta pertsonak berriz elkartu zirenean,<br>
negar egin zuten hildakoengatik.<br>
Eta erabaki berriak hartu zituzten.<br>
Eta etorkizun berriak amestu.<br>
Eta bizimodu  berriak sortu.<br>
Eta Lurra erabat sendatu.<br>
Haiek sendatu ziren bezalaxe.<br>
<br>
1800eko izurritean idatzitako poema.<br>
(Kitty O’Meary. 1839-1888)<br>
<br>
<br>
<br>
</blockquote></div>