<html>
  <head>
    <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
  </head>
  <body text="#000099" bgcolor="#f8f8f8">
    <font face="Gadugi">Artikuku jakingarria soziolinguistika
      aplikatua(?) zer bidetatik dabilen ezagutu nahi duenarentzat.
      Jakintza arlo horretan ikasia ez naizenez, ez natorkizue, jakina,
      teoria hori(ek) ezbaian jartzera. Baina, ukan badugu irizpide bat
      geure subjektibotasunaren eta urte mordo bateko jardunaren gainean
      eraikia.<br>
      Hizkuntzen bilakaerak ez du atzera egingo batzuek apeta hartu eta
      hainbat joera gaitzetsiagatik; ez gara horrelakorik esateko bezain
      ergelak. Baina, gure judizioa azaltzeko eskubidea, aitortzen ez
      bazaigu ere, badugu.<br>
      <br>
      Hori esanda, artikuluak, nire ustez, ahulgune dituenak adieraziko
      ditut.<br>
      <br>
      - Itxierako esaldiari (1) tamalgarri irizten diot, bi baiztapen
      kategoriko botatzen baititu, elkarri lotuak, eta artikuluaren
      izpiritua agerian uzten dutenak: hizkuntzaren aldaketa (nonbait)
      ekidin ezinak onargarritzat jotzen ez dituztenak “pedante moderno”
      izendatzen ditu, XIX. mendeaz geroztik hizkuntzen bilakaerari
      buruzko teoria frogatuak eskueran izanda ere haintzat hartzen ez
      dituztelako, denak zaku bat eta berean sartuta; eta pedante horiei
      hizkuntza pixka bat hobeto ezagutzen arduratu ez izana leporatzen
      die.<br>
      Nire aburuz, baieztapen kategorikoak sarriegi izaten dira
      absolutismoaren adierazgarri.<br>
      <br>
      - Benetan itxierako esaldia izatea merezi zuena erdialdean utzi
      du, “gaztigu erdiestali” gisan; eta honek ere nahikoa argi ematen
      du teoriaren nondik norakoa barrundatzeko (2): “Hizkuntza batean
      aldatzen ari dela ematen duen edozein alderdi babestu nahi duen
      edonor galduta daukan borroka egiten ari da.”<br>
      <br>
      Beste hainbat baieztapen zalantzan jartzeko ─ikerketa burutsutan
      oinarrituak izanez─ ez naiz nor.<br>
      <br>
      Gurera etorrita, ezin ukatu, tenteltzat hartzea nahi ez badugu,
      behintzat, hizkuntza (geurea eta bestena) subjektu bizia eta
      aldakorra dela.<br>
      <br>
      Eta nik diot, hala eta guztiz ere, badela hainbat bilakabide
      onartzekoa ez dena; edo, neuk bederen, onartuko ez dudana, gogoak
      ematen ez didalako.<br>
      (Ez dakit ez ote zaidan pedante samar geratu hori.)<br>
      <br>
      “Lagunaren aurpegia begiratu du”<br>
      “Eror ez zedin heldu zuenean”<br>
      “Gazteentzat zuzendutako politikak”<br>
      (Gaztelaniaz nagusitu den “<i>politicas dirigidas PARA los jóvenes</i>”
      aldrebesaren kopia hutsa, azken hori.)<br>
      <br>
      Eta beste hainbat molde ez dut ontzat hartuko, ezta pedante
      moderno izendatzen banaute ere.<br>
      <br>
      Ondo esanak ondo hartu eta gaizki esanak barkatu.<br>
      Izan ongi.<br>
      <br>
      _________________________________________<br>
      (1)    <i>Modern pedants don’t have that excuse. If they are so
        concerned about language, you have to wonder, why haven’t they
        bothered to get to know it a little better?</i><br>
      (2)    <i>Anyone who wants to preserve some aspect of language
        that appears to be changing is fighting a losing battle.</i><br>
      <br>
    </font><br>
    <pre class="moz-signature" cols="72">_______________________________________
Iñaki Bitezekoa</pre>
    <div class="moz-cite-prefix">El 28/03/2020 a las 22:04, Xabier
      Aristegieta escribió:<br>
    </div>
    <blockquote type="cite"
cite="mid:CAH=wCBOEn1-BCwBU3cGTVcOKNnCYsENUsV2dUR-iVLrf+=cR8A@mail.gmail.com">
      <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=UTF-8">
      <div>
        <div dir="auto">Akats gramatikala? Hizkuntz bilakaera? </div>
      </div>
      <div dir="auto"><br>
      </div>
      <div dir="auto">The Guardian egunkarian honako artikulu hau
        argitaratu zen iaz; ez euskarari buruz, baizik eta ingelesaz:</div>
      <div dir="auto"><br>
      </div>
      <div dir="auto"><a
href="https://www.theguardian.com/science/2019/aug/15/why-its-time-to-stop-worrying-about-the-decline-of-the-english-language"
          moz-do-not-send="true">https://www.theguardian.com/science/2019/aug/15/why-its-time-to-stop-worrying-about-the-decline-of-the-english-language</a></div>
      <div dir="auto"><br>
      </div>
      <div dir="auto">Biziki gomendatzen dut irakur dadila, eta nork
        bere konklusioak atera bitza.<br>
      </div>
      <div dir="auto"><br>
      </div>
      <div>
        <div dir="auto">Xabier Aristegieta</div>
        <br>
        <div class="gmail_quote">
          <div dir="ltr" class="gmail_attr">Juan Garzia Garmendia <<a
              href="mailto:juangarzia@gmail.com" moz-do-not-send="true">juangarzia@gmail.com</a>>
            erabiltzaileak hau idatzi du (2020 mar. 28, lr. (16:59)):<br>
          </div>
          <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0
            .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
            <div dir="ltr">Ez dut oso ondo ulertzen. Kontua zer
              litzateke, dena libre uztea ala bakoitzari iruditzen
              zaizkionak arautzea?
              <div><br>
              </div>
              <div>Kontu zehatzera itzulita, Euskaltzaindiaren Gramatika
                Batzordeak berak ere askotan erabili du aginterazko
                adizki erdi-sintetikoen auzia (premia eta kaosa), eta
                nik dakidala, ez du inoiz gaitzetsi halakorik, eta
                gustura bedeinkatuko luke, nik uste, sistematizazio apur
                bat, inor hartarainoko trebe bada.</div>
              <div><br>
              </div>
              <div>Besterik da, Euskaltzaindiak zein Amasantisimak esan,
                aditzen erregimena aldatzea, ezjakintasunez nahiz
                harrokeriaz nahiz biez. "Niri heldu/eutsi/oratu" da
                euskaraz, "niri begiratu" bezala, eta ez "ni". Eta hori,
                bide batez, ez da herri xehe ez-hizkuntzalariaren
                akatsa, baizik eta sasimaisu zabar batzuena, halako
                sujetuek pentsatzen baitute zuzendu egiten dutela hala,
                beren jakituria (diglosiko) bereziz, euskarak eta
                euskaldunek mendeen mendeetan oker zerabiltena. Gero,
                jakina, sasimaisuek izaten dute fede oneko jarraitzaile
                errugaberik ez gutxi. Eta dotore irizten gero
                berrikeriari askok. Eta halaxe gabiltza. Azkenean,
                honelakoak ere goggleka daitezke, hara, ausart
                sartuagotuz hanka: "eskua hel iezadazu".</div>
              <div><br>
              </div>
              <div>Tira, uztazue (niri) horrenbestez esana berresaten.
                Eta, ahal dela, saia gaitezen bereizten noiz ari garen
                euskara estandar zaindu arruntaz, eta noiz bestez. Kontu
                soziologikoak ez ditu konponduko ez hizkuntzalariak eta
                ez, egingo nuke, inork ere hemen.</div>
              <div><br>
              </div>
              <div>Gainerakoak, aitzakiak edo zuribideak dira, nik uste.
                Euskara, hizkuntza guztiak bezala, ikasi eta landu egin
                behar da. Ez zen inola ere aukera bakarra "iezadazu"
                erabiltzea, baina ez dakit hain munstro ere ote den, eta
                neurri-neurrian dator estandarren hori: (5 silaba,
                diptongoa onartuz gero) "hel ie-za-da-zu ". Beste
                muturretik, "hel-dui-da-zu" laburragoa da (4 silaba),
                eta berdintsu "hel(du) niri". Hartara, ez dut uste
                txarragoa litzatekeenik abestitza adizkia jokatu gabe
                ere: "heldu, laztana
                [maitea/laguntxo/aixkire/burkide/tovaritx], eskutik"...</div>
              <div><br>
              </div>
              <div>Etxeberri Sarakoari mailegauriko apur bat moldaturik:
                euskaldun euskararen nahasgarriak berak dira...
                errukarriak.</div>
              <div><br>
              </div>
              <div><br>
              </div>
            </div>
            <br>
            <div class="gmail_quote">
              <div dir="ltr" class="gmail_attr">Hau idatzi du Mikel
                Gartzia (<a href="mailto:mikelsgartzia@gmail.com"
                  target="_blank" moz-do-not-send="true">mikelsgartzia@gmail.com</a>)
                erabiltzaileak (2020 mar. 28, lr. (02:12)):<br>
              </div>
            </div>
            <div class="gmail_quote">
              <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px
                0.8ex;border-left:1px solid
                rgb(204,204,204);padding-left:1ex">
                <div dir="ltr">Ba ni ez naiz hizkuntzalaria, baina
                  eskertuko nuke "helduidazu" bezalakoak arauz onartzea.
                  Testu informaletan horrela idazten dut aspalditik. Ez
                  dut inoiz iezadazu esango ez idatziko, saihestu
                  badezaket behintzat. Eta kanta horretan ahoz
                  "heldu'idazu eskutik" esan zezaketen (edo esan ahal
                  zuten), baina agian idatzita ere eman nahi dute, eta
                  akatsa baldin bada... Ni gauzak erraztearen alde, gero
                  hizkera jasoa nahi duenak, beti izango du aukera.
                  Kontaidazue anekdota gehiago, gustatu zait eta!
                  (gorriz jarri dit kontaidazue)
                </div>
                <br>
                <div class="gmail_quote">
                  <div dir="ltr" class="gmail_attr">Hau idatzi du Iñaki
                    Arrieta - BiTEZ , ItzuL-en bidez (<a
                      href="mailto:itzul@postaria.com" target="_blank"
                      moz-do-not-send="true">itzul@postaria.com</a>)
                    erabiltzaileak (2020 mar. 27, or. (20:21)):<br>
                  </div>
                  <blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px
                    0px 0.8ex;border-left:1px solid
                    rgb(204,204,204);padding-left:1ex">
                    <div bgcolor="#f8f8f8"> <font face="Gadugi">Izan
                        ere!<br>
                        Hain erraza izanda; eta metrika behartu gabe,
                        gainera: (ahoskera: heldu'idazu eskutik)<br>
                        <br>
                        Azkenean, Juan, laket egingo zaiguk "basamortuko
                        sermoiak" luzatzea.<br>
                        <br>
                        Gogora dakarkit RAEk (uste dut 1994an izan zela)
                        hartutako erabakia.<br>
                        Jende gehienak ikasi "ezin" zituen arauak
                        aldatu, eta okerrari arau-maila eman zioten.<br>
                        Besteak beste, 'u'z amaitzen diren hitz
                        oxitonoen plurala egiteko, arauzko '-es' zatia
                        erabiltzen ez zenez, 's' bakarraz egiteko
                        baimena eman zuten.<br>
                        <i>Verbi gratia</i>: ia inork ez zuen esaten <i>menúes,
                          tabúes, ñúes</i> eta arau bihurtu ziren <i>menús,
                          tabús, ñus...</i><br>
                        Bilera inportante batean eta oso jende
                        jantziaren artean </font><font face="Gadugi"><font
                          face="Gadugi">(aplikazio informatiko baten
                          inguruko gaia zen, eta beraz "menu" hitza oso
                          sarri errepikatzen zen) hasieratik esaten
                          aritu nintzen "<b><i>menuses</i></b>".<br>
                          Esan beharrik ez dago haien aurpegien itxura
                          nolakoa zen.<br>
                          <br>
                          Adierazi egin behar izan nien ez nagoela ados
                          RAEk hartutako erabaki harekin, eta nik ere
                          badudala neure "inkorrekzioa" erabiltzeko
                          eskubidea, demokratikoena horixe delakoan.<br>
                          <br>
                          "Basamortuko sermoia" hura ere. Eta laket egin
                          zitzaidala aitortu behar.<br>
                          <br>
                          Segi indarrean!<br>
                        </font></font>
                      <pre cols="72">_______________________________________
Iñaki Bitezekoa</pre>
                      <div>El 27/03/2020 a las 19:25, Juan Garzia
                        Garmendia escribió:<br>
                      </div>
                      <blockquote type="cite">
                        <div dir="ltr">Ikusi berri dut EITBko irratiek
                          eta bestek itxialdia amenizatzeko ekitaldi bat
                          antolatua dutela, eta, horretarako, "Hel
                          nazazu eskutik" (sic) kanta aukeratu dutela.
                          Ederra mesedea, kutsatu gabe zeuden apurrak
                          ere kolokan jarriz.
                          <div><br>
                          </div>
                          <div>Etsita nago alferrik izango direla neurri
                            guztiak, baina hona antidotoaren formula:</div>
                          <div><br>
                          </div>
                          <div>HELDU</div>
                          <div><b>10</b> <i>dio</i> ad. (<span><i>nor</i>
                              osagarririk gabe</span>). <span>Norbait
                              edo zerbait eskuarekin tinkatu, ihes egin
                              ez dezan edo higi ez dadin</span>. Ik. <span><b><a
href="https://www.euskaltzaindia.eus/component/hiztegianbilatu/?view=frontpage&Itemid=410&layout=aurreratua&antzekoak=ez&sarrera=oratu"
                                  target="_blank" moz-do-not-send="true">oratu</a><sup>1</sup></b></span><b>;
                            </b> <span><b><a
href="https://www.euskaltzaindia.eus/component/hiztegianbilatu/?view=frontpage&Itemid=410&layout=aurreratua&antzekoak=ez&sarrera=eutsi"
                                  target="_blank" moz-do-not-send="true">eutsi</a><sup>1</sup></b></span>.
                            <span><i>Heldu zion lepotik eta lurrera bota
                                zuen. Eta emazteari besotik helduta,
                                bagoaz etxe aldera. Sugeari heldu dio,
                                beldurrik gabe. Elkarri helduta</i></span>.
                            || <i> Irud.</i> <span><i>Edozein lani
                                heltzen diotenak. Gerrari utzi eta
                                bakeari heldu</i></span>.</div>
                        </div>
                      </blockquote>
                      <br>
                    </div>
                  </blockquote>
                </div>
              </blockquote>
            </div>
          </blockquote>
        </div>
      </div>
    </blockquote>
    <br>
  </body>
</html>