<div dir="ltr"><div>Kaixo, egun on:</div><div><br></div><div>Zeladorearendako hiztegi bat jorratzen ari naiz egunotan. Zenbait bibliografia maneiatzen dut, baina konturatu naiz ez dagoela batere normalizaturik, nire ustez, langile mota horren izendapena. Hainbat idazkitan zeladore, beste zenbaitetan zaintzaile eta abar.</div><div><br></div><div>Erdaraz,"celador, ra" latinetik dator:<abbr title="latín">.</abbr> <em>celātor, -ōris; RAEn agertzen den moduan:<br></em></div><div>
<p class="gmail-j" id="gmail-3ZV2cuE"><span class="gmail-n_acep">1. </span><abbr class="gmail-d" title="adjetivo">adj.</abbr> Que cela o vigila.</p>
<p class="gmail-j1" id="gmail-3ZVielG"><span class="gmail-n_acep">2. </span><abbr class="gmail-d" title="nombre masculino y femenino">m. y f.</abbr> Persona destinada por la autoridad para ejercer la vigilancia.</p><p class="gmail-j1">Nire uste apalean, RAEk emaniko azalpena zaharkiturik dago, ze, egunotan, langile horren funtzioa edo betebeharrekoa ez zen guztiz zelatatzeko ataza izanen (vigilante edo zelatari); zaintzaren arloan kokatuta baitago bere lana zentsu hertsian, osasun arloko langilea da erabat (pazienteari laguntzen dio mugitzen, garraiatzen ditu pazienteak leku batetik bestera, botiken bila joaten da, laginak laborategietara eraman eta abar eta abar). Beraz, lehenego ohituretatik finkatutako izena izanen zen gaurko hitza eta jende guztiak "celador/ra" erabiltzen du erdaraz, eta, ez, adibidez "cuidador", "protector" edo antzekoak (zaintzaile edo zaindari, auxiliar sanitario edo laguntzaile...). Xede anitzeko betebeharrak ditu zeladoreak, xede jakin eta normalizatuak direlarik, beti ere. Beraz:<br></p><p class="gmail-j1">Zerbait erabakitzekotan, "zeladore" hautatuko nuke horretarako, zer iruditzen?</p><p class="gmail-j1"></p><p class="gmail-j1">Bitor<br></p>


</div></div>