<div dir="ltr"><div>Eskerrik asko denoi erantzunengatik! Ondo ikusten dut behazunarena, baina beharbada grafiko edo argigarriagoa da, egun, apoarena.</div><div><br></div><div>Iñaki Lopez de Luzuriaga<br></div></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">On Thu, 8 Oct 2020 at 12:06, Xabier Aristegieta <<a href="mailto:allurritza@gmail.com">allurritza@gmail.com</a>> wrote:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div dir="ltr"><div>"Tragar el sapo" irudi hori nazioartekoa da, eta ez bakarrik gaztelaniarena.</div><div><br></div><div>Ikusi sarean, bestela, "swallow the toad" edo "eat the frog"en adibide ugariak.</div><div><br></div><div><br></div><div>Xabier Aristegieta<br></div></div><br><div class="gmail_quote"><div class="gmail_attr" dir="ltr">Hau idatzi du Ales Bengoetxea (Ales_Bengoetxea@donostia.eus) erabiltzaileak (2020 urr. 8, og. (11:08)):<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;padding-left:1ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204)"><font size="2" face="sans-serif">Halako egoeretan, "behazuna irentsi"
erabiltzen dela esango nuke. </font><br><br><font size="2" face="sans-serif">RAEk "tragar alguien bilis"
dakar:</font><br><br><font size="2" face="sans-serif">1. loc. verb. Contener o disimular la
rabia o la irritación.</font><br><font size="2" face="sans-serif">2. loc. verb. Soportar un disgusto o
contrariedad. </font><br><br><br><br><font size="2" face="sans-serif"><b>Ales Bengoetxea</b></font><br><img style="border: 0px solid;" src="cid:17507947fd4c204bfcc1"><img style="border: 0px solid;" src="cid:17507947fd4c204bfcc2"><br><font size="2" face="sans-serif">943483759</font><br><font size="2" face="sans-serif">ales_bengoetxea@donostia.eus - </font><a href="http://www.donostia.eus/" target="_blank"><font size="2" face="sans-serif" color="blue">www.donostia.eus</font></a><br><br><br><br><font size="1" face="sans-serif" color="#5f5f5f">Nork:      
 </font><font size="1" face="sans-serif">"itzul-bounces+ales_bengoetxea=<a href="mailto:donostia.eus@postaria.com" target="_blank">donostia.eus@postaria.com</a>"
<itzul-bounces+ales_bengoetxea=<a href="mailto:donostia.eus@postaria.com" target="_blank">donostia.eus@postaria.com</a>></font><br><font size="1" face="sans-serif" color="#5f5f5f">Nori:      
 </font><font size="1" face="sans-serif">"ItzuL" <<a href="mailto:itzul@postaria.com" target="_blank">itzul@postaria.com</a>></font><br><font size="1" face="sans-serif" color="#5f5f5f">Data:      
 </font><font size="1" face="sans-serif">07/10/2020 11:27</font><br><font size="1" face="sans-serif" color="#5f5f5f">Gaia:      
 </font><font size="1" face="sans-serif">[itzul] "tragar
el sapo"</font><br><hr noshade><br><br><br><font size="3">Egun on! Badut goiko esaera hori Iparragirreren ereserkiaren
inguruan, eta parafrasi baten ordez euskarazko ordaina den esapideren bat
erabili nahiko nuke. Inork proposamenik?</font><br><br><font size="2" face="Calibri">Los notables liberales guipuzcoanos prefirieron
<b>tragar el sapo </b>y asumir el himno como si fuera propio.</font><font size="3"></font><br><br><br>
<br></blockquote></div>
</blockquote></div>