<div dir="ltr"><div>NIk behintzat, bai: hedapena mantendu nahi dela ulertzen dut lehenik eta behin.</div><div><br></div><div>Oso adibide ona jarri diguzu, Gilen, euskaraz hitz batzuen polisemia nire ustez gehiegizkoak sortzen dizkigun komunikazio-arazoei buruzkoa.</div><div><br></div><div>"Eutsi"ri buruz Euskaltzaindiaren Hiztegiak azaltzen duen esanahia da "zerbaiti bere egoeran iraunarazi". </div><div>Jakina, iraunarazpen hori bi norabidetan izan daiteke: eror ez dadin eutsi, edo gora egin ez dezan eutsi. Nahiz eta Euskaltzaindiak ematen dituen adibide guztietatik bakar batean ("barreari eutsi") den gerarazteranzkoa norabide hori. Beste guztietan, "eutsi"k agertzen duen esanahia da "eror/gutxitu ez dadin eutsi".</div><div>Iruditzen zait denon artean adostasun batzuetara iritsi beharko ginatekeela horrelako hitzei buruz. Ezen, ezezkoan, kasu ugaritan gerta daitezke zoritxarreko gaizki-ulertuak: nola interpretatu "gastuari publikoari eutsi"? "Contener el gasto público"? Ala "mantener el gasto público? Ez da huskeria, gero!</div><div><br></div><div>Eta horrelako beste kasu asko dauzkagu, tamalez. Ez dut irakurri (oraindik) Amaia Apalauzaren gaurko testu hori, "zuzendu"ri buruzkoa, baina aditz horrexek ere problemak ematen ditu: zer da "lana Xk zuzendu du"? "La obra la ha dirigido X?" Ala "la obra la ha corregido X"? Zein kasutan gauden, X hori lanaren "zuzendaria" izango da... edo lanaren "zuzentzailea"!</div><div><br></div><div>"Mugatu"rekin: zer da "eskumenak mugatu"? "Limitar las competencias" (norbaitek eskumen gehiegi izan ez dezan)? Ala, gauza oso ezberdina, "DElimitar las competencias"? (zehaztapen-lan bat egitea, beste norbaiten eskumenekin nahas ez daitezen).</div><div><br></div><div>Beste kasu oso tipiko bat: "zeharkako". Adibidez, "zeharkako planteamendua". "Planteamiento transversal"? Ala "planteamiento indirecto"? Ez da batere makala bereizketa.</div><div><br></div><div>"Eutsi"ren antzekoa gertatzen zaigu "egiaztatu" aditzarekin. Zer esan nahi du: "acreditar" (hots, norbaitek zerbaiten froga aurkeztea) ala "comprobar" (kontrako norabidekoa: hots, norbaitek aurkeztu diguna egiazkoa ote den ikertzea)?.</div><div><br></div><div>Eta berdin (bi norabide, elkarren aurkakoak) gertatzen da "ziurtatu" aditzarekin. Zer esan nahi du "certificar" aditzak? Zerbaiten egiatasunaren bermea ematea mundo zabalari (adibidez, "certificar que X ha asistido a un curso") ala egiazkotzat mahaigaineratu digutenaren egiazkotasun hori ikertzea?</div><div><br></div><div>Ikusten denez, asko (eta muntaduna) dugu zehazkizun.</div><div><br></div><div><br></div><div>Xabier Aristegieta</div><div><br></div><div><br></div></div><br><div class="gmail_quote"><div class="gmail_attr" dir="ltr">Hau idatzi du MEJUTO GARCIA, Gilen (gilen.mejuto@bizkaia.eus) erabiltzaileak (2020 urr. 27, ar. (13:17)):<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;padding-left:1ex;border-left-color:rgb(204,204,204);border-left-width:1px;border-left-style:solid">
<div lang="EU">
<div class="gmail-m_4353119664687870253WordSection1">
<p class="MsoNormal">Egun on:<u></u><u></u></p>
<p class="MsoNormal"><u></u> <u></u></p>
<p class="MsoNormal">Hona Lehendakariaren atzoko dekretuaren euskarazko izenburua:<u></u><u></u></p>
<p class="MsoNormal"><u></u> <u></u></p>
<p class="MsoNormal">36/2020 DEKRETUA, 2020ko urriaren 26koa, lehendakariarena, zeinaren bidez osasun publikoko prebentzio-neurriak hartzen baitira Alarma-egoeraren adierazpenaren eremuan, egoera epidemiologikoaren bilakaeraren ondorioz eta SARS-CoV-2k eragindako
infekzioen hedapenari eusteko.<u></u><u></u></p>
<p class="MsoNormal"><u></u> <u></u></p>
<p class="MsoNormal">Norbaitek ulertzen al du hor, infekzioen hedapena mantendu nahi dutela?<u></u><u></u></p>
<p class="MsoNormal"><u></u> <u></u></p>
<table style="border-collapse:collapse" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td width="170" valign="top" style="padding:0cm 5.4pt;width:127.35pt" rowspan="3">
<p class="MsoNormal"><span><img width="153" height="72" id="gmail-m_4353119664687870253Irudia_x0020_1" style="width: 1.593in; height: 0.75in;" alt="cid:image002.png@01D59DED.1E2B1E90" src="cid:1756a243a7a4cff311"><u></u><u></u></span></p>
</td>
<td width="350" valign="top" style="padding:0cm 5.4pt;width:262.25pt">
<p class="MsoNormal"><span style="font-family:"Lato Light",sans-serif;font-size:4pt"><u></u> <u></u></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-family:"Lato Light",sans-serif;font-size:10pt">Gilen Mejuto García<u></u><u></u></span></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="350" valign="top" style="padding:0cm 5.4pt;width:262.25pt">
<p class="MsoNormal"><span style="font-family:"Lato Light",sans-serif;font-size:10pt">Euskara-ingelesa-gaztelania itzultzailea<u></u><u></u></span></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="350" valign="top" style="padding:0cm 5.4pt;width:262.25pt">
<p class="MsoNormal"><span style="font-family:"Lato Light",sans-serif;font-size:10pt">Rekalde zumarkalea 30, 5 – 48009 Bilbo - 944068634<u></u><u></u></span></p>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES"><u></u> <u></u></span></p>
<p class="MsoNormal"><u></u> <u></u></p>
</div>
<p><font size="1"><font face="Arial"><br>
<br>
<br>
<font color="#336699"><strong>LEGEZKO ABISUA</strong>.- Mezu elektroniko honetako informazioa jasotzaile gisa ageri den(ar) entzat baino ez da. Mezu elektroniko honetako eta berari erantsitako fitxategietako informazioa isilpean eduki behar da edota jabetza
intelektualaren gaineko legeen eta beste legeen babespean dago. Mezu honek ez dio ezartzen inolako konpromisorik bidaltzaileari, berak eta jasotzaileak, aldez aurretik, berariazko idatzizko itunaren bidez besterik hitzartu ezean. Errakuntzaren bat dela-eta
mezu hau jasotzen baduzu, bertan jarritako jasotzailea ez izan arren, jakinarazi ahalik azkarren bidaltzaileari, mesedez
<a href="mailto:lantik@bizkaia.eus" target="_blank">(lantik@bizkaia.eus)</a> eta gero ezabatu erabat. Horrez gainera, mezuan jarritako jasotzailea ez bazara, ezin duzu erabili, banatu, kopiatu ez inprimatu, ez osorik ez zati bat.
<br>
<br>
<strong>AVISO LEGAL</strong> - La información contenida en este correo electrónico es para el uso exclusivo de la/s persona/s mencionadas como destinataria/s. Este correo electrónico y los archivos adjuntos, en su caso, contienen información confidencial y/o
protegida legalmente por leyes de propiedad intelectual o por otras leyes. Este mensaje no constituye ningún compromiso por parte de la persona remitente, salvo que exista expreso pacto en contrario, previo y por escrito entre la persona destinataria y la
remitente. Si usted no es la persona destinataria designada y recibe este mensaje por error, por favor, notifíquelo a la persona remitente con la mayor brevedad posible a la siguiente dirección:<a href="mailto:lantik@bizkaia.eus" target="_blank">(lantik@bizkaia.eus)</a> y
proceda inmediatamente a su total destrucción. Así mismo, le informamos de que no debe, directa o indirectamente, usar, distribuir, reproducir, imprimir o copiar, total o parcialmente este mensaje si no es la persona destinataria designada.
<br>
<br>
<strong>DISCLAIMER </strong>- The information contained in this email is for the exclusive use of the person(s) mentioned as addressee(s). This email and the attached files, where appropriate, contain confidential information and/or information legally protected
by intellectual property laws or other laws. This message does not constitute any commitment on the part of the sender, except where there exists prior express agreement to the contrary in writing between the addressee and the sender. If you are not the designated
addressee and receive this message by mistake, please notify the sender as soon as possible at the following address
<a href="mailto:lantik@bizkaia.eus" target="_blank">(lantik@bizkaia.eus)</a> and then delete it immediately. We also inform you that you may not use, distribute, print or copy this message, either directly or indirectly or totally or partially, if you are not the designated
addressee. </font></font></font></p>
</div>
</blockquote></div>