<div dir="ltr"><div>Eskerrik asko Oskar, badakit zerbait artikulu horren gainean, ni wikilaria izanik ;) "Reparación" horri buruz, egokia dirudi zure proposamena, baina ez ote duen esanahia gehiegi iluntzen, "osatzen" gauza askotarako erabiltzen baita. Ea beste inork zerbait dioen<br></div><div><br></div><div>Iñaki<br></div></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">On Thu, 3 Dec 2020 at 18:34, oskar arana <<a href="mailto:oskar.arana@gmail.com">oskar.arana@gmail.com</a>> wrote:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div dir="ltr"><div class="gmail_default" style="color:rgb(0,0,255)">Uste dut <b><u><i>"kexuen kaiera"</i></u></b> aski erabilia izan dela, Iparraldeko testuetan, behinik behin.</div><div class="gmail_default" style="color:rgb(0,0,255)"><br></div><div class="gmail_default" style="color:rgb(0,0,255)"><div>Eta gure wikipedia, sarrera honetan,<i> </i><b><u><i>kexuen kaiera</i> </u></b>dator</div><div><br></div><div><a href="https://eu.wikipedia.org/wiki/Foruen_amaiera_Ipar_Euskal_Herrian" target="_blank">https://eu.wikipedia.org/wiki/Foruen_amaiera_Ipar_Euskal_Herrian</a></div><div><br></div><div>Elhuyarren, bestalde, hau:</div></div><div class="gmail_default" style="color:rgb(0,0,255)"><br></div><div class="gmail_default" style="color:rgb(0,0,255)"><h2>eu > fr</h2>
    <div>
      
      <ul>
        
        
        <li>
          <p>
                                                <span>1</span>
            
             <em title="izena">iz.</em>  <a href="https://hiztegiak.elhuyar.eus/eu/kexa#" target="_blank"><strong>plainte</strong></a>, <a href="https://hiztegiak.elhuyar.eus/eu/kexa#" target="_blank"><strong>réclamation</strong></a>
          </p>
          <div>
            <div></div>
            
            <p><em>kexa ofiziala</em>: plainte officielle</p>
            
            <p><font size="4"><b><em>kexa-liburua</em>: livre de réclamations</b></font></p>
            
          </div>
          <div></div>
        </li>
        
        <li>
          <p>
                                                <span>2</span>
            
             <em title="izena">iz.</em>  <a href="https://hiztegiak.elhuyar.eus/eu/kexa#" target="_blank"><strong>angoisse</strong></a>, <a href="https://hiztegiak.elhuyar.eus/eu/kexa#" target="_blank"><strong>inquiétude</strong></a>
          </p>
          <div>
            <div></div>
            
          </div>
          <div></div>
        </li>
        
        <li>
          <p>
                                                <span>3</span>
            
             <em title="izena">iz.</em>  <strong><a href="https://hiztegiak.elhuyar.eus/eu/kexa#" target="_blank">empressement</a></strong>
          </p></li></ul><div><br></div><div><div class="gmail_default">Eta, "<b><u>erreparazio</u></b>" kontzeptuaren baliokide dator, Juan Mateo Zabalaren sermoietan (XVIII. mendeko bilbotarra zen), niri oso egokia iruditzu zitzaidan bat: "<b><i>kaltea osatzea</i></b>", eta, beraz, hortik, <i><b>kalte osatze</b></i> eta abar erator litezke. Kalteak edo makurrak edo bidegabeak osatzea, egokia iruditzen zait esapidea.</div><div class="gmail_default"><br></div><div class="gmail_default"><br></div><div class="gmail_default"><br></div></div></div></div><div><div dir="ltr"><div dir="ltr"><font color="#0000ff"><b>Oskar Arana Ibabe</b></font><div><img src="https://www.google.com/s2/u/0/photos/public/AIbEiAIAAABECJvyg_ORnMG5xAEiC3ZjYXJkX3Bob3RvKigwMGZmMWM0NTc4NGJjNjliNmMzMmRlZGNlZjM2YThiNjQwOWQ3NmM3MAH1X_lNcuLGnsMfqpVt1OCatrILkw" alt="Argazkia" width="96" height="96"><font color="#0000ff"><b><br></b></font></div><div><font size="1">Udaberri lorea (Iparraldean), </font></div><div><font size="1">San Jose lorea (Aramaion eta Arrasaten), </font></div><div><font size="1">edo udalorea (Bizkaian)</font></div></div></div></div><br></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">Hau idatzi du Iñaki Lopez de Luzuriaga (<a href="mailto:inaki.luzuriaga@gmail.com" target="_blank">inaki.luzuriaga@gmail.com</a>) erabiltzaileak (2020 abe. 3, og. (17:10)):<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div dir="ltr"><div>Euskara egun on! <br></div><div><br></div><div>Aspalditik dator gauza: XVI. mendeko Nafarroako Erresumako Gorteetan / Estatuetan legeak sortzeko balio zuten kontzeptuak ziren horiek. Lehendabizikoa dudan nabil "arranguren/kexuen koadernoa/kahiera" itzuli, <br></div><div><br></div><div>"reparaciones"i buruz, memoria eta biktima gaietan, asko erabili da zuzenean gaztelaniatik "erreparazio". Nafarroako Gorteen kasuan, gauzak bere onera edo lehengora ekartzea da. Balio dezake? Onena izango litzateke historian 
geratu diren euskarazko testigantzak berreskuratzea... <br></div><div><br></div><div>Nola itzuli? Kontzeptu horien azalpen luzeagoa, <a href="http://aunamendi.eusko-ikaskuntza.eus/eu/cuadernos-de-agravios/ar-27097/" target="_blank">Auñamendin</a>. <br></div><div><br></div><div>Iñaki Lopez de Luzuriaga  <br></div></div>
</blockquote></div>
</blockquote></div>