<div dir="ltr"><div>Alemanez, frantsesez eta nederlanderaz behintzat ingelesezko jatorrizkoari eutsi diote.</div><div><br></div><div>Euskaratzekotan, nik ez nuke "natura-literatura" erabiliko. Badakit kontu subjektiboa dela, baina euskaraz suertaturiko errima hori niri ez eufoniko, baizik eta kakofoniko egiten zait gehiago. Gogoan izan "natura" hitzak -a itsatsia gal dezakeela hitz-elkarteetan. Halatan, "natur literatura" izan liteke aukera bat.</div><div><br></div><div>Dena den, euskaratzekotan, nik agian "naturaren idazkuntza" nahiago nuke. Besteak beste, kontuan izan frantsesezko Wikipediako artikuluak dioen hau: <div><em>Pour la Revue française d’études américaines, c’est d’abord "écrire la nature".</em><div><br></div><div>Xabier Aristegieta</div></div></div><div><br></div></div><br><div class="gmail_quote"><div class="gmail_attr" dir="ltr">Hau idatzi du Patricia Jorge Kuartango (<a href="mailto:kuartango@gmail.com">kuartango@gmail.com</a>) erabiltzaileak (2021 urt. 28, og. (09:21)):<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;padding-left:1ex;border-left-color:rgb(204,204,204);border-left-width:1px;border-left-style:solid"><div dir="auto">Kaixo guztioi:<div dir="auto"><br></div><div dir="auto">Zelan eman hori euskaraz? Badakizue?</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">Kontzeptua, hemen:</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto"><a href="https://en.m.wikipedia.org/wiki/Nature_writing" target="_blank">https://en.m.wikipedia.org/wiki/Nature_writing</a></div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">Hasieran, «natura-literatura»tik jotzea pentsatu dugu; baina, antza denez, literatura gainditzen du kontzeptuak...</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">Izugarri eskertuko ditut zuen ekarpenak.</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">Zaindu!</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">Patri</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto"><br></div></div>
</blockquote></div>