<div dir="ltr"><div class="gmail_default" style=""><span style="color:rgb(0,0,255)">Lehenago, lotsa gutxiagorekin erabiltzen ziren "aurrekontu partaidetzazko" bezalakoak...eta gehiago erabiltzen ziren, baita ere, -zko" atzizkiarekiko adjektibo erreferentzialak.</span></div><div class="gmail_default" style="color:#0000ff">Hori bai, ez galdetu niri nondik sartu zitzaigun lotsa handi hori,... baina "back to" eginez, baliabide ugari, asko, ez soilik lexikalak, aurkitzen dira, "kimatu" ditugunak...</div><div class="gmail_default" style="color:#0000ff"><br></div><div><div dir="ltr" class="gmail_signature" data-smartmail="gmail_signature"><div dir="ltr"><font color="#0000ff"><b>Oskar Arana Ibabe</b></font><div><img src="https://www.google.com/s2/u/0/photos/public/AIbEiAIAAABECJvyg_ORnMG5xAEiC3ZjYXJkX3Bob3RvKigwMGZmMWM0NTc4NGJjNjliNmMzMmRlZGNlZjM2YThiNjQwOWQ3NmM3MAH1X_lNcuLGnsMfqpVt1OCatrILkw" alt="Argazkia" width="96" height="96"><font color="#0000ff"><b><br></b></font></div><div><font size="1">Udaberri lorea (Iparraldean), </font></div><div><font size="1">San Jose lorea (Aramaion eta Arrasaten), </font></div><div><font size="1">edo udalorea (Bizkaian)</font></div></div></div></div><br></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">Hau idatzi du Xabier Aristegieta (<a href="mailto:allurritza@gmail.com">allurritza@gmail.com</a>) erabiltzaileak (2021 mar. 12, or. (17:38)):<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div><br></div><div dir="auto">Ene, Gilen, lan eginarazi nahi didazu oporretarako hartu dudan egun honetan! ;-)</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">Iruditzen zait maileguei buruz esan nuena maileguekiko jarrera hagitz murritz-zale gisa interpretatu didazula, eta hori ez da, ez, inola ere nire jarrera. Mailegu pila bat behar ditugu euskaraz. </div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">Baina (eta honi bere orokortasunean heltzen segitzen dut) aski gailenduta dagoen ideia da, esango nuke, maileguen onargarritasuna (edo, nahi bada, dei bekio “egokitasuna”) xede-hizkuntzan baliokide den hitzik ez egotearen kasuari lotuta egotea.</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">Eztabaida dezenterako eman lezakeena da “baliokide”tzat jotzen den horren luze-zabala noraino iristen den zehaztea. Alegia, hitz edo espresio bat noiz jo dezakegun baliokidetzat eta noiz ez. Baina ez naiz horretan orain sartuko.</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">Galdera zehatza egin didazu, Gilen, eta erantzun zehatza emateari lotuko natzaio.</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">Esate baterako, Valentín García Yebra-k dio (Teoría y práctica de la traducción,  GREDOS argitaletxea, 340. orrialdea):</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">“El préstamo trata de llenar una laguna en la lengua receptora. </div><div dir="auto">(...)</div><div dir="auto">En lo que atañe al traductor, el TLO [texto de la lengua original] puede contener un término (...) para el que no hay equivalente en la LT [lengua terminal]. El traductor puede entonces intentar reproducir el sentido de tal término mediante una perífrasis, definiéndolo o explicándolo. Pero entorpecería con ello la traducción. En vez de recurrir a explicaciones o definiciones, puede incorporal al TLT [texto de la lengua terminal] el término en cuestión tal como aparece en el TLO.”</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">Ikusten denez, mailegua xede-hizkuntzak hitz baliokiderik ez izatearen kasurako agertzen zaigu aintzat hartua (“...para el que no hay equivalente en la LT”). Baliokiderik egotearen kasurako ere onartua bada, orduan... “mailegu” kontzeptua birformulatu egin beharko da.</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">Mailegu-kontuak alde batera utzirik, aukera hau baliatu nahi nuke, dena den, aurreko nire mezuan proposatzen nituen aukera batzuk erretiratzeko.</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">Izenlagun+substantibo egitura duten sintagmei gehiegizko atxikimendua diegu, nire ustez, euskaraz. “Partaidetzazko/parte-hartzezko aurrekontu” sintagmak egoki irudi lezake lehen bistadizoan, baina problematikoa da, izenlaguna daukaten sintagma guztiak bezalaxe, testuaren jarioan txertatzen denean (eta, jakina, jario horretan txertatzekoak dira sintagmak, non bestela). “Gure partaidetzazko aurrekontuak” nahasgarria baita: gure partaidetzaz lortu ditugun aurrekontuak? Ala gurean indarrean dagoen aurrekontu-mota hori (hots, gure [partaidetzazko aurrekontuak])? </div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">Nire ustez, “izena+izenondo” egiturako behar du euskarazko ordainak.</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">Oskarrek “partaidetza” hitzarekin daukan goganbeharra oso taxuzkoa iruditzen zait, eta nik ere kutsu hori har diezaioket, baina ez zait iruditzen “-tza” atzizkidun guztiekin gertatzen denik arazoa. Adibidez, “zure bitartekaritzaz lortu dugu” esatean, argi dago ez garela “zure bitartekari izaera”z, baizik eta bitartekari gisa gauzaturiko ekintzaz. Dena den, “partaidetza”ren kasuan, agian arrazoia emango nizuke, Oskar.</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">Txertoaren esperoan, asteburu on guztiei.</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">Xabier Aristegieta</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto"><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">El El vie, 12 mar 2021 a las 8:54, MEJUTO GARCIA, Gilen <gilen.mejuto@bizkaia.eus> escribió:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">





<div lang="EU">
<div>
<p class="MsoNormal"><span>Egun on,<u></u><u></u></span></p>
<p class="MsoNormal"><span><u></u> <u></u></span></p>
<p class="MsoNormal"><span>Non esaten da maileguak onargarriak direla hitz propiorik ez egonez gero?<u></u><u></u></span></p>
<p class="MsoNormal"><span>Orduan, “hitz propiorik” egonez gero, maileguak ez dira onargarriak?<u></u><u></u></span></p>
<p class="MsoNormal"><span>Zer da “hitz propio” bat? Adibidez, “parte-hartze” hitz propioa da eta “partizipazio” ez?<u></u><u></u></span></p>
<p class="MsoNormal"><span><u></u> <u></u></span></p>
<table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" style="border-collapse:collapse">
<tbody>
<tr>
<td width="170" rowspan="3" valign="top" style="width:127.35pt;padding:0cm 5.4pt">
<p class="MsoNormal"><img src="cid:17826b24c4dad7999131" alt="cid:image002.png@01D59DED.1E2B1E90" style="width: 153px; max-width: 100%; background-color: rgba(0, 0, 0, 0); border-color: rgb(255, 255, 255); color: rgb(255, 255, 255);"><u></u><u></u></p>
</td>
<td width="350" valign="top" style="width:262.25pt;padding:0cm 5.4pt">
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:4pt;font-family:"Lato Light",sans-serif"><u style="font-family:"Lato Light",sans-serif"></u> <u style="font-family:"Lato Light",sans-serif"></u></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:10pt;font-family:"Lato Light",sans-serif">Gilen Mejuto García<u style="font-family:"Lato Light",sans-serif"></u><u style="font-family:"Lato Light",sans-serif"></u></span></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="350" valign="top" style="width:262.25pt;padding:0cm 5.4pt">
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:10pt;font-family:"Lato Light",sans-serif">Euskara-ingelesa-gaztelania itzultzailea<u style="font-family:"Lato Light",sans-serif"></u><u style="font-family:"Lato Light",sans-serif"></u></span></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="350" valign="top" style="width:262.25pt;padding:0cm 5.4pt">
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:10pt;font-family:"Lato Light",sans-serif">Rekalde zumarkalea 30, 5 – 48009 Bilbo - 944068634<u style="font-family:"Lato Light",sans-serif"></u><u style="font-family:"Lato Light",sans-serif"></u></span></p>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES"><u></u> <u></u></span></p>
<p class="MsoNormal"><span><u></u> <u></u></span></p>
<p class="MsoNormal"><b>Hemendik:</b> allurritza=<a href="mailto:gmail.com@mgeu.postaria.com" target="_blank">gmail.com@mgeu.postaria.com</a> <allurritza=<a href="mailto:gmail.com@mgeu.postaria.com" target="_blank">gmail.com@mgeu.postaria.com</a>>
<b>Honen izenean: </b>Xabier Aristegieta<br>
<b>Bidaltze-data:</b> 2021(e)ko martxoaren 10(a), asteazkena 11:26<br>
<b>Hona:</b> ItzuL <<a href="mailto:itzul@postaria.com" target="_blank">itzul@postaria.com</a>><br>
<b>Gaia:</b> Re: [itzul] “Aurrekontu parte-hartzaileak”<u></u><u></u></p>
<p class="MsoNormal"><u></u> <u></u></p>
<div>
<p class="MsoNormal">Maileguei buruz esaten dena da onargarriak direla hitz propiorik ez egonez gero. Kasu horretan al gaude?<u></u><u></u></p>
<div>
<p class="MsoNormal"><u></u> <u></u></p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal">Xabier Aristegieta<u></u><u></u></p>
</div>
</div></div></div><div lang="EU"><div>
<p class="MsoNormal"><u></u> <u></u></p>
<div>
<div>
<p class="MsoNormal">Hau idatzi du Irizar Apaolaza, Ander (Euskarabidea) (<a href="mailto:ander.irizar.apaolaza@navarra.es" target="_blank">ander.irizar.apaolaza@navarra.es</a>) erabiltzaileak (2021 mar. 10, az. (11:19)):<u></u><u></u></p>
</div>
<blockquote style="border-style:none none none solid;border-left-width:1pt;padding:0cm 0cm 0cm 6pt;margin-left:4.8pt;margin-right:0cm;border-left-color:rgb(204,204,204)">
<div>
<div>
<p class="MsoNormal"><span style="color:rgb(31,73,125)">Proposatu dituzun alternatiben artean, Xabi, bat falta dela esango nuke, eta agian egokiena, ezta?: partizipatibo.</span><span lang="ES"><u></u><u></u></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="color:rgb(31,73,125)"> </span><span lang="ES"><u></u><u></u></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="color:rgb(31,73,125)">Ander Irizar</span><span lang="ES"><u></u><u></u></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="color:rgb(31,73,125)"> </span><span lang="ES"><u></u><u></u></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="color:rgb(31,73,125)"> </span><span lang="ES"><u></u><u></u></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="color:rgb(31,73,125)"> </span><span lang="ES"><u></u><u></u></span></p>
<p class="MsoNormal"><b><span lang="ES">De:</span></b><span lang="ES"> allurritza=<a href="mailto:gmail.com@mgeu.postaria.com" target="_blank">gmail.com@mgeu.postaria.com</a> <allurritza=<a href="mailto:gmail.com@mgeu.postaria.com" target="_blank">gmail.com@mgeu.postaria.com</a>>
<b>En nombre de </b>Xabier Aristegieta<br>
<b>Enviado el:</b> martes, 9 de marzo de 2021 22:03<br>
<b>Para:</b> ItzuL <<a href="mailto:itzul@postaria.com" target="_blank">itzul@postaria.com</a>><br>
<b>Asunto:</b> [itzul] “Aurrekontu parte-hartzaileak”<u></u><u></u></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES"> <u></u><u></u></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:6pt"><span lang="ES">Izugarri irakurtzen eta entzuten da “aurrekontu parte-hartzaileak” gaztelaniazko “presupuestos participativos” emateko.<u></u><u></u></span></p>
<div>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:6pt"><span lang="ES"> <u></u><u></u></span></p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:6pt"><span lang="ES">Googlen bilaketa bat eginez (bidenabar esanda: ezinbestean sentitzen dut “Googlen”, eta ez “Google-en”, idatzi behar horrek, jatorrizko “gugel” ahoskapena “gugle” gaizkiesatera
 behartzen nauela, baina tira), hogeita lau mila baino agerpen gehiago ditu “aurrekontu parte-hartzaile” espresioak.<u></u><u></u></span></p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:6pt"><span lang="ES"> <u></u><u></u></span></p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:6pt"><span lang="ES">Nik dakidala, eta oker banago esango dit norbaitek, “presupuesto participativo” bat da jende, sektore, eragile... ugariren parte-hartzeari irekitako eta parte-hartze horrekin
 eginiko aurrekontu bat.<u></u><u></u></span></p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:6pt"><span lang="ES"> <u></u><u></u></span></p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:6pt"><span lang="ES">“Aurrekontu parte-hartzaile” espresioak berez esan nahi duena, alabaina, da aurrekontu horrek beste zerbaitetan parte hartzen duela, eta ez aurrekontu hori denik besteren
 parte-hartzearen emaitza.<u></u><u></u></span></p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:6pt"><span lang="ES"> <u></u><u></u></span></p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:6pt"><span lang="ES">Ez al genuke horren ordez “partaidetzazko aurrekontu” / “parte-hartzezko aurrekontu” / “aurrekontu partaidetzakoi” / “aurrekontu parte-hartzekoi” edo ildo horretakoren
 bat erabili beharko, “presupuesto participativo” hori euskaratzeko?<u></u><u></u></span></p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:6pt"><span lang="ES"> <u></u><u></u></span></p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:6pt"><span lang="ES"> <u></u><u></u></span></p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:6pt"><span lang="ES">Xabier Aristegieta<u></u><u></u></span></p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom:6pt"><span lang="ES"> <u></u><u></u></span></p>
</div>
</div>
</div>
</blockquote>
</div>
</div>
<p><font size="1" style="color:rgb(0,0,0)"><font face="Arial" style="font-family:Arial;color:rgb(0,0,0)"><br>
<br>
<br>
<font style="font-family:Arial;color:rgb(51,102,153)"><strong style="font-family:Arial">LEGEZKO ABISUA</strong>.- Mezu elektroniko honetako informazioa jasotzaile gisa ageri den(ar) entzat baino ez da. Mezu elektroniko honetako eta berari erantsitako fitxategietako informazioa isilpean eduki behar da edota jabetza
 intelektualaren gaineko legeen eta beste legeen babespean dago. Mezu honek ez dio ezartzen inolako konpromisorik bidaltzaileari, berak eta jasotzaileak, aldez aurretik, berariazko idatzizko itunaren bidez besterik hitzartu ezean. Errakuntzaren bat dela-eta
 mezu hau jasotzen baduzu, bertan jarritako jasotzailea ez izan arren, jakinarazi ahalik azkarren bidaltzaileari, mesedez
<a href="mailto:lantik@bizkaia.eus" style="font-family:Arial" target="_blank">(lantik@bizkaia.eus)</a> eta gero ezabatu erabat. Horrez gainera, mezuan jarritako jasotzailea ez bazara, ezin duzu erabili, banatu, kopiatu ez inprimatu, ez osorik ez zati bat.
<br>
<br>
<strong style="font-family:Arial">AVISO LEGAL</strong> - La información contenida en este correo electrónico es para el uso exclusivo de la/s persona/s mencionadas como destinataria/s. Este correo electrónico y los archivos adjuntos, en su caso, contienen información confidencial y/o
 protegida legalmente por leyes de propiedad intelectual o por otras leyes. Este mensaje no constituye ningún compromiso por parte de la persona remitente, salvo que exista expreso pacto en contrario, previo y por escrito entre la persona destinataria y la
 remitente. Si usted no es la persona destinataria designada y recibe este mensaje por error, por favor, notifíquelo a la persona remitente con la mayor brevedad posible a la siguiente dirección:<a href="mailto:lantik@bizkaia.eus" style="font-family:Arial" target="_blank">(lantik@bizkaia.eus)</a> y
 proceda inmediatamente a su total destrucción. Así mismo, le informamos de que no debe, directa o indirectamente, usar, distribuir, reproducir, imprimir o copiar, total o parcialmente este mensaje si no es la persona destinataria designada.
<br>
<br>
<strong style="font-family:Arial">DISCLAIMER </strong>- The information contained in this email is for the exclusive use of the person(s) mentioned as addressee(s). This email and the attached files, where appropriate, contain confidential information and/or information legally protected
 by intellectual property laws or other laws. This message does not constitute any commitment on the part of the sender, except where there exists prior express agreement to the contrary in writing between the addressee and the sender. If you are not the designated
 addressee and receive this message by mistake, please notify the sender as soon as possible at the following address
<a href="mailto:lantik@bizkaia.eus" style="font-family:Arial" target="_blank">(lantik@bizkaia.eus)</a> and then delete it immediately. We also inform you that you may not use, distribute, print or copy this message, either directly or indirectly or totally or partially, if you are not the designated
 addressee. </font></font></font></p>
</div>

</blockquote></div></div>
</blockquote></div>