<html><head></head><body><div class="ydpaf448189yahoo-style-wrap" style="font-family:Helvetica Neue, Helvetica, Arial, sans-serif;font-size:13px;"><div></div>
        <div dir="ltr" data-setdir="false">Nik uste 'erbestegaindiko' hitza loturik joan daitekeela, gaztelaniazko hitz-jokoaren ildotik, baina arrazoi duzu esanahia aldatu egiten dela diozunean. Erbesteratze hutsaz haragoko zerbait esan nahi dute "transterrado"rekin.</div><div dir="ltr" data-setdir="false">Ez da tokiko adiera bat, hor dago arazoa.</div><div dir="ltr" data-setdir="false">'Transerriratu' aukeraren alde egingo dut.</div><div dir="ltr" data-setdir="false">Eskerrik asko, berriro ere.</div><div dir="ltr" data-setdir="false"><br></div><div><br></div>
        
        </div><div id="yahoo_quoted_5284289493" class="yahoo_quoted">
            <div style="font-family:'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif;font-size:13px;color:#26282a;">
                
                <div>
                    En jueves, 21 de octubre de 2021 12:57:51 CEST, Alfontso Mujika Etxeberria <a.mujika@elhuyar.eus> escribió:
                </div>
                <div><br></div>
                <div><br></div>
                <div><div id="yiv2683196473"><div><div dir="ltr"><div class="yiv2683196473gmail_default" style="font-size:small;">"erbestegaindiko" hori ez nuke ulertuko (eta gaindi postposizioak "erbestez gaindiko" edo "erbestean gaindiko" eskatzen du; eta esanahia beste bat litzateke).</div><div class="yiv2683196473gmail_default" style="font-size:small;">Gaztelania orokorrean ez duen adiera berezi bat, tokiko adiera bat, emateko bada, beharbada mailegatzea izan liteke biderik erosoena.<br clear="all"></div><div><div class="yiv2683196473gmail_signature" dir="ltr"><div dir="ltr"><table style="color:rgb(0,0,0);font-family:New;font-size:medium;" width="600" cellspacing="0" cellpadding="0" border="0"><tbody><tr><td align="left" colspan="1" rowspan="1" valign="top" width="170" height="70"><a shape="rect" href="https://www.elhuyar.eus/" target="_blank" rel="noreferrer noopener"><img src="https://www.elhuyar.eus/info/sinadura/ELH_RGB_CLAIM.png" style="padding:45px 45px 10px 0px;" width="140" height="56"></a></td></tr><tr><td colspan="1" rowspan="1" valign="middle" style="padding-left:0px;font-family:Arial;font-size:13px;border:none;line-height:5px;" width="430" height="170"><p style="font-size:15px;color:rgb(26,58,171);"><b>Alfontso Mujika Etxeberria</b></p><p style="font-size:14px;color:rgb(0,172,169);"><b>Hizkuntza eta Teknologia</b></p><p style="font-size:14px;color:rgb(0,172,169);"><a shape="rect" style="color:rgb(26,58,171);" target="_blank" rel="noreferrer noopener"></a></p><br clear="none"><p style="font-size:14px;">Zelai Haundi 3 - Osinalde industrialdea</p><p style="font-size:14px;">20170 Usurbil (Gipuzkoa)</p><p style="font-size:14px;">Tel.: (+34) 943 36 30 40 | Luzp.: 217<br clear="none"></p><p><a shape="rect" ymailto="mailto:a.mujika@elhuyar.eus" href="mailto:a.mujika@elhuyar.eus" style="font-size:14px;color:rgb(26,58,171);" target="_blank" rel="noreferrer noopener">a.mujika@elhuyar.eus | </a><a shape="rect" href="https://www.elhuyar.eus/" style="font-size:14px;color:rgb(26,58,171);" target="_blank" rel="noreferrer noopener"><b>www.elhuyar.eus</b></a></p><br clear="none"><a shape="rect" href="https://www.elhuyar.eus/" target="_blank" rel="noreferrer noopener"><img src="https://www.elhuyar.eus/info/sinadura/bannerra.jpg" style="padding-top:10px;" width="350" height="107"></a><br clear="none"><p style="padding-top:10px;"><a shape="rect" href="https://www.elhuyar.eus/eu/pribatutasun-politika" style="font-size:10px;color:rgb(0,172,169);" target="_blank" rel="noreferrer noopener"><b>PRIBATUTASUN-POLITIKA</b></a></p></td></tr></tbody></table><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div><br clear="none"></div><br clear="none"><div class="yiv2683196473gmail_quote"><div class="yiv2683196473gmail_attr" dir="ltr">Hau idatzi du neritzel etxeberria , ItzuL-en bidez (<a shape="rect" ymailto="mailto:itzul@postaria.com" href="mailto:itzul@postaria.com" target="_blank" rel="noreferrer noopener">itzul@postaria.com</a>) erabiltzaileak (2021 urr. 21, og. (12:49)):<br clear="none"></div><div class="yiv2683196473yqt4885950237" id="yiv2683196473yqt47967"><blockquote class="yiv2683196473gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex;"><div><div style="font-family:Helvetica Neue, Helvetica, Arial, sans-serif;font-size:13px;"><div></div>
        <div dir="ltr">Bai, Jose, hortik doa kontua.</div><div dir="ltr">Eskerrik asko.</div><div><br clear="none"></div>
        
        </div><div id="yiv2683196473gmail-m_3686379627479462046yahoo_quoted_4895145494">
            <div style="font-family:Helvetica, Arial, sans-serif;font-size:13px;color:rgb(38,40,42);">
                
                <div>
                    En martes, 19 de octubre de 2021 20:53:49 CEST, JOSE ASTORKIA LOIDI <<a shape="rect" ymailto="mailto:j.astorkia@euskalnet.net" href="mailto:j.astorkia@euskalnet.net" target="_blank" rel="noreferrer noopener">j.astorkia@euskalnet.net</a>> escribió:
                </div>
                <div><br clear="none"></div>
                <div><br clear="none"></div>
                <div><div id="yiv2683196473gmail-m_3686379627479462046yiv4419410399"><div><div>Nonbait, Mexikon erabiltzen da transterrado hitza: "... palabra que se usa en México para referirse específicamente a los refugiados de la guerra civil española y que finalmente se quedaron definitivamente en este país". "José Gaos (uno de los transterrados más ilustres) fue el que acuñó el término "los transterrados"":<a shape="rect" href="https://elpais.com/diario/1989/08/28/opinion/620258410_850215.html" target="_blank" rel="noreferrer noopener">https://elpais.com/diario/1989/08/28/opinion/620258410_850215.html</a>.</div><div>Desterrar: deserriratu. Transterrar: transerriratu? Zuk idatzi duzun erbestekotu?<br clear="none"></div><div id="yiv2683196473gmail-m_3686379627479462046yiv4419410399yqtfd20814"><br clear="none">----- Mensaje original -----<br clear="none">De: Alfontso Mujika Etxeberria <a.mujika@elhuyar.eus><br clear="none">Fecha: Martes, 19 de Octubre de 2021, 8:09 pm<br clear="none">Asunto: Re: [itzul] Desterrado<br clear="none">A: ItzuL <<a shape="rect" ymailto="mailto:itzul@postaria.com" href="mailto:itzul@postaria.com" target="_blank" rel="noreferrer noopener">itzul@postaria.com</a>><br clear="none"><br clear="none"><div dir="ltr"><div style="font-size:small;"></div><div style="font-size:small;"><font style="font-style:normal;font-weight:normal;background-color:rgb(245,248,240);font-size:14px;">> </font>Ez dut ondo ulertu "joandako lurralde ezagunean aberriratu"<i> </i>hori<i>. <br clear="none"></i></div><div style="font-size:small;"><i><br clear="none"></i></div><div style="font-size:small;"><font style="font-style:normal;font-weight:normal;background-color:rgb(245,248,240);font-size:14px;">> </font>"Aberriratzea" aberrira itzultzea da<i>. </i>Beharbada, lurralde ezagun hori "aberritzat hartu<i>"</i> esan nahi duzu. Baldin eta esanahia hori bada,<i> Euskaltzaindiaren Hiztegi</i>ko sarrera hauen bidetik joz gero:</div><div style="font-size:small;"><font style="font-style:normal;font-weight:normal;background-color:rgb(245,248,240);font-size:14px;">> </font>---------------------------------------------------------------------------------------<br clear="none"></div><div style="font-size:small;"><h3><font style="font-style:normal;font-weight:normal;background-color:rgb(245,248,240);font-size:14px;">> </font>bertakotu<span>, bertako/bertakotu, bertakotzen </span></h3><p><b><font style="font-style:normal;font-weight:normal;background-color:rgb(245,248,240);font-size:14px;">> </font>1</b>  <i>da</i> ad. <span>Toki batez mintzatuz, hango bihurtu, bertako egin</span>. <span><i>Galiziara joan eta berehala bertakotu zen</i></span>. </p><p><b><font style="font-style:normal;font-weight:normal;background-color:rgb(245,248,240);font-size:14px;">> </font>2</b>   (<span>Partizipio burutua izenondo gisa</span>). <span><i>Irlandar jatorrizkoak eta ingeles bertakotuak</i></span>. <br clear="none"></p><p></p><h3><font style="font-style:normal;font-weight:normal;background-color:rgb(245,248,240);font-size:14px;">> </font>tokikotu<span>, tokiko/tokikotu, tokikotzen  </span></h3><p><i><font style="font-style:normal;font-weight:normal;background-color:rgb(245,248,240);font-size:14px;">> </font>da</i> ad. <span>Bertakotu</span>. <span><i>Jende arrotz batzuk, behin zozokeria bat egin haurkeriaz edo ez zirelako tokikotuak, eta lana galdu</i></span>. </p><p></p><h3><font style="font-style:normal;font-weight:normal;background-color:rgb(245,248,240);font-size:14px;">> </font>lekukotu<span>, lekuko/lekukotu, lekukotzen  </span></h3><p><i><font style="font-style:normal;font-weight:normal;background-color:rgb(245,248,240);font-size:14px;">> </font>da</i> ad. <span>Norbait aipatzen den lekuan kokatu, bertakotu</span>. <span><i>Emeki-emeki lekukotu dira juduak Baionan eta besteak lekutu</i></span>. </p></div><div style="font-size:small;"><font style="font-style:normal;font-weight:normal;background-color:rgb(245,248,240);font-size:14px;">> </font>etxekotu, gizartekotu</div><div style="font-size:small;"><h3><font style="font-style:normal;font-weight:normal;background-color:rgb(245,248,240);font-size:14px;">> </font>nazioartekotu<span>, nazioarteko/nazioartekotu, nazioartekotzen  </span></h3><p><i><font style="font-style:normal;font-weight:normal;background-color:rgb(245,248,240);font-size:14px;">> </font>da</i>/<i>du</i> ad. <span>Nazioarteko bihurtu; nazioartera atera</span>. Ik. <span><b><a shape="rect" href="https://www.euskaltzaindia.eus/component/hiztegianbilatu/?view=frontpage&Itemid=410&layout=aurreratua&antzekoak=ez&sarrera=nazioarteratu" target="_blank" rel="noreferrer noopener">nazioarteratu</a></b></span>. <span><i>Zergatik ez ekimena nazioartekotu eta beste hizkuntza eta espazio batzuetara eraman? Etorki dantza taldearekin Parisera joan eta txistuaren doinuak nazioartekotu zituen</i></span></p><p><font style="font-style:normal;font-weight:normal;background-color:rgb(245,248,240);font-size:14px;">> </font>--------------------------------------------------------------------------------------- <br clear="none"></p><p><font style="font-style:normal;font-weight:normal;background-color:rgb(245,248,240);font-size:14px;">> </font>erbestera joandakoa eta han lekukotu dena izendatzeko, <b>erbestekotu </b>asma liteke, beharbada.</p><p><font style="font-style:normal;font-weight:normal;background-color:rgb(245,248,240);font-size:14px;">> </font>Hala ere, RAEren hiztegian <i>transterrar </i>sarrera ikusita, badirudi <i>transterrado </i>hitza <i>atzerriratua/erbesteratua </i>dela, besterik gabe:</p><p></p><b><font style="font-style:normal;font-weight:normal;background-color:rgb(245,248,240);font-size:14px;">> </font>---------------------------------------------------------------------------------------<br clear="none"><font style="font-style:normal;font-weight:normal;background-color:rgb(245,248,240);font-size:14px;">> </font>DLE<br clear="none"><font style="font-style:normal;font-weight:normal;background-color:rgb(245,248,240);font-size:14px;">> </font>transterrar</b> <p><font style="font-style:normal;font-weight:normal;background-color:rgb(245,248,240);font-size:14px;">> </font>Tb. <a shape="rect" target="_blank" rel="noreferrer noopener"><font style="font-style:normal;font-weight:normal;background-color:rgb(245,248,240);font-size:14px;">> </font>trasterrar.</a></p><p><font style="font-style:normal;font-weight:normal;background-color:rgb(245,248,240);font-size:14px;">> </font>De <em>trans-</em> y <em>tierra.</em></p><p id="yiv2683196473gmail-m_3686379627479462046yiv4419410399gmail-RtDYbak"><span><font style="font-style:normal;font-weight:normal;background-color:rgb(245,248,240);font-size:14px;">> </font>1. </span> tr.<font style="font-style:normal;font-weight:normal;background-color:rgb(245,248,240);font-size:14px;">> </font> Expulsar a alguien de un territorio, generalmente por motivos políticos. U. t. c. prnl.</p><b><font style="font-style:normal;font-weight:normal;background-color:rgb(245,248,240);font-size:14px;">> </font>---------------------------------------------------------------------------------------<br clear="none"></b><b><font style="font-style:normal;font-weight:normal;background-color:rgb(245,248,240);font-size:14px;">> </font>EH<br clear="none"></b><h3><font style="font-style:normal;font-weight:normal;background-color:rgb(245,248,240);font-size:14px;">> </font>atzerriratu<span>, atzerrira/atzerriratu, atzerriratzen </span></h3><p><b><font style="font-style:normal;font-weight:normal;background-color:rgb(245,248,240);font-size:14px;">> </font>1</b>  <i>da</i>/<i>du</i> ad. <span>Atzerrira, bereziki beharturik, joan; atzerrira eraman</span>. Ik. <span><b><a shape="rect" href="https://www.euskaltzaindia.eus/component/hiztegianbilatu/?view=frontpage&Itemid=410&layout=aurreratua&antzekoak=ez&sarrera=erbesteratu" target="_blank" rel="noreferrer noopener">erbesteratu</a></b></span>. <span><i>Gerra denboran etxetik irten eta atzerriratu behar izan zuen</i></span>. </p><p><b><font style="font-style:normal;font-weight:normal;background-color:rgb(245,248,240);font-size:14px;">> </font>2</b>   (<span>Partizipio burutua izenondo edo izen gisa</span>). <span><i>Ume atzerriratuekin batean. Atzerriratuen aldeko ekintzak. Presoak eta atzerriratuak</i></span>. </p>---------------------------------------------------------------------------------------<b><br clear="none"></b></div><div><div dir="ltr"><div dir="ltr"><table style="color:rgb(0,0,0);font-family:New;font-size:medium;" width="600" cellspacing="0" cellpadding="0" border="0"><tbody><tr><td align="left" colspan="1" rowspan="1" valign="top" width="170" height="70"><a shape="rect" href="https://www.elhuyar.eus/" target="_blank" rel="noreferrer noopener"><img src="https://www.elhuyar.eus/info/sinadura/ELH_RGB_CLAIM.png" style="padding:45px 45px 10px 0px;" width="140" height="56"></a></td></tr><tr><td colspan="1" rowspan="1" valign="middle" style="padding-left:0px;font-family:Arial;font-size:13px;border:medium none;line-height:5px;" width="430" height="170"><p style="font-size:15px;color:rgb(26,58,171);"><b><font style="font-style:normal;font-weight:normal;background-color:rgb(245,248,240);font-size:14px;">> </font>Alfontso Mujika Etxeberria</b></p><p style="font-size:14px;color:rgb(0,172,169);"><b>Hizkuntza eta Teknologia</b></p><p style="font-size:14px;color:rgb(0,172,169);"><a shape="rect" style="color:rgb(26,58,171);" target="_blank" rel="noreferrer noopener"></a></p><br clear="none"><p style="font-size:14px;"><font style="font-style:normal;font-weight:normal;background-color:rgb(245,248,240);font-size:14px;">> </font>Zelai Haundi 3 - Osinalde industrialdea</p><p style="font-size:14px;">20170 Usurbil (Gipuzkoa)</p><p style="font-size:14px;">Tel.: (+34) 943 36 30 40 | Luzp.: 217<br clear="none"></p><p><a shape="rect" style="font-size:14px;color:rgb(26,58,171);" target="_blank" rel="noreferrer noopener"><font style="font-style:normal;font-weight:normal;background-color:rgb(245,248,240);font-size:14px;">> </font>a.mujika@elhuyar.eus | </a><a shape="rect" href="https://www.elhuyar.eus/" style="font-size:14px;color:rgb(26,58,171);" target="_blank" rel="noreferrer noopener"><b>www.elhuyar.eus</b></a></p><br clear="none"><a shape="rect" href="https://www.elhuyar.eus/" target="_blank" rel="noreferrer noopener"><img src="https://www.elhuyar.eus/info/sinadura/bannerra.jpg" style="padding-top:10px;" width="350" height="107"></a><br clear="none"><p style="padding-top:10px;"><a shape="rect" href="https://www.elhuyar.eus/eu/pribatutasun-politika" style="font-size:10px;color:rgb(0,172,169);" target="_blank" rel="noreferrer noopener"><b><font style="font-style:normal;font-weight:normal;background-color:rgb(245,248,240);font-size:14px;">> </font>PRIBATUTASUN-POLITIKA</b></a></p></td></tr></tbody></table><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div><br clear="none"><br clear="none"><div><div dir="ltr"><font style="font-style:normal;font-weight:normal;background-color:rgb(245,248,240);font-size:14px;">> </font>Hau idatzi du neritzel etxeberria , ItzuL-en bidez (<a shape="rect" target="_blank" rel="noreferrer noopener">itzul@postaria.com</a>) erabiltzaileak (2021 urr. 15, or. (00:05)):<br clear="none"></div><blockquote style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex;"><div><div style="font-family:Helvetica Neue, Helvetica, Arial, sans-serif;font-size:13px;"><div dir="ltr"><font style="font-style:normal;font-weight:normal;background-color:rgb(245,248,240);font-size:14px;">> </font>Kaixo, gaztelaniazko "transterrado" hitzaren ordaina ez dut aurkitzen. Bere lurraldea uztera beharturik izanik joandako lurralde ezagunean aberriratu denari deitzen zaio, lurralde ezezagun batera erbesteratu izan denarengandik bereiziz.</div><div dir="ltr"><font style="font-style:normal;font-weight:normal;background-color:rgb(245,248,240);font-size:14px;">> </font>Bururatzen zaizue baliokideren bat?</div><div dir="ltr"><font style="font-style:normal;font-weight:normal;background-color:rgb(245,248,240);font-size:14px;">> </font>Eskerrik asko, aurrez.</div><div dir="ltr"><font style="font-style:normal;font-weight:normal;background-color:rgb(245,248,240);font-size:14px;">> </font>Neritzel</div></div></div></blockquote></div></div>
</div></div></div></div>
            </div>
        </div></div></blockquote></div></div>
</div></div></div>
            </div>
        </div></body></html>