<div dir="auto">Orain arteko erantzunak ikusita, badirudi ihes egin nahi zaiola, auskalo zergatik, itzulpen zuzenenari:</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">“Kristoz elikatzen gara”.</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">Xabier Aristegieta</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">“Alimentarse de”, “¿de qué se alimenta?”</div><div dir="auto"><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">Itzuliz itzulpen zerbitzua <<a href="mailto:itzuliz@outlook.com">itzuliz@outlook.com</a>> erabiltzaileak hau idatzi du (2022 mai. 13, or. (12:43)):<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left-width:1px;border-left-style:solid;padding-left:1ex;border-left-color:rgb(204,204,204)">
<div>
<p><font face="Calibri" style="font-family:Calibri;color:rgb(0,0,0)">Kaixo.</font></p>
<p><font face="Calibri" style="font-family:Calibri;color:rgb(0,0,0)">Ez dakit hori emateko modu bereziren bat
dagoen, baina lola emango zenukete?</font></p>
<p><font face="Calibri" style="font-family:Calibri;color:rgb(0,0,0)"><span style="font-size:12pt;line-height:115%;font-family:Arial">De Cristo nos
alimentamos y
con Él queremos vivir una vida de caridad y fraternidad:</span></font></p>
<p><font face="Calibri" style="font-family:Calibri;color:rgb(0,0,0)">Eskertuko nizueke</font></p>
<p><font face="Calibri" style="font-family:Calibri;color:rgb(0,0,0)">Joxemari<br>
</font></p>
<p><font face="Calibri" style="font-family:Calibri;color:rgb(0,0,0)"></font><br>
</p>
</div>
</blockquote></div></div>