<div dir="ltr">Eskerrik asko erantzuteagatik, Alfontso.<div><br></div><div>Ez zait iruditzen "ondasun-bereizketa" ondorio gisa ulertua denik oro har, eta horren erakusgarri izan liteke Elhuyar Hiztegian bertan "separación de bienes" "ondasun-banantze ondasunen banantze" agertzen dela.</div><div><br></div><div>Hots, nire ustez okerreko interpretazio bat legoke abiapuntuan, <i>separación de bienes</i> "acto de separar bienes" gisa ulertu duena, ulertu beharrean "estado de los bienes que se encuentran separados" edo antzeko zerbait.</div><div><br></div><div>Eta, batez ere, kontuan izanik euskaraz badaukagula -tasun atzizkia, "-keta"ren balio-bitasun hori (<i>bereizketa</i> hitzaren kasu honetan nahiko teorikoa, nire ustez) saihesten duena, ni hori erabiltzearen aldekoa naiz.</div><div><br></div><div>Eskerrik asko berriz ere, erantzun bakarra zurea izan da-eta.</div><div><br></div><div>Xabier Aristegieta</div></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">Hau idatzi du Alfontso Mujika Etxeberria (a.mujika@elhuyar.eus) erabiltzaileak (2022 ira. 21, az. (12:38)):<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div dir="ltr"><div class="gmail_default" style="font-size:small">
<p class="MsoNormal" style="margin:0cm 0cm 8pt;line-height:107%;font-size:11pt;font-family:Calibri,sans-serif"><span><span lang="ES">Ni ez naiz zuenbidean aditua, baina, ezertarako balio badu: dirudienez, <b>régimen de
separación de bienes</b> da termino kanonikoa egoerari erreferentzia egiteko.
Alegia, “separación de bienes = régimen de separación de bienes” adierazteko baliatu ohi da (ohikoa da
era horretako sintagmetan gaztelaniaz izena galtzea; adibidez, “los bienes gananciales
= los gananciales”).<span></span></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin:0cm 0cm 8pt;line-height:107%;font-size:11pt;font-family:Calibri,sans-serif"><span><span lang="ES">Euskaraz, ogasun-arloko hiztegietan, <i>ondasun-bereizketako erregimena</i>
edo <i>ondasun-bereizketako araubidea</i> erabili izan da.<span></span></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin:0cm 0cm 8pt;line-height:107%;font-size:11pt;font-family:Calibri,sans-serif"><span><span lang="ES">(Bestalde, egia da <i>-keta</i> aurrizkiaren ohiko esanahia ekintza dela,
baina ez bakarra; ondorioa ere adierazten du batzuetan. Adibidez, <i>ikerketa</i>
ekintzaren emaitza, ondorioa, <i>ikerketa</i> da; hau da, <i>ikerketa</i> zera
da, <i>ikertzea</i> [ekintza] eta <i>ikerlana</i> [ondorioa]. Edo “sartu erosketak
kutxa horretan” esaten denean, <i>erosketa</i> hori erostearen ondorioa,
emaitza, da)</span></span></p><p class="MsoNormal" style="margin:0cm 0cm 8pt;line-height:107%;font-size:11pt;font-family:Calibri,sans-serif"><span><span lang="ES">-------------------------------------------------</span></span></p><p class="MsoNormal" style="margin:0cm 0cm 8pt;line-height:107%;font-size:11pt;font-family:Calibri,sans-serif"><span><span lang="ES">
</span></span></p><p class="MsoNormal" style="margin:0cm 0cm 8pt;line-height:107%;font-size:11pt;font-family:Calibri,sans-serif"><span><span lang="ES">La separación de bienes es un <b>régimen económico matrimonial que permite
que los patrimonios de cada uno de los cónyuges estén diferenciados durante el
matrimonio</b>. De este modo, cada cónyuge gestiona y administra sus bienes y
derechos.<span></span></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin:0cm 0cm 8pt;line-height:107%;font-size:11pt;font-family:Calibri,sans-serif"><b>El régimen de separación de bienes es un régimen
económico matrimonial</b>. En España existen tres, el régimen de gananciales,
el de participación y uno de los más utilizados, el de separación de bienes.<span><span lang="ES"><span></span></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin:0cm 0cm 8pt;line-height:107%;font-size:11pt;font-family:Calibri,sans-serif"><span><span lang="ES"><span></span></span></span></p>
</div></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">Hau idatzi du Xabier Aristegieta (<a href="mailto:allurritza@gmail.com" target="_blank">allurritza@gmail.com</a>) erabiltzaileak (2022 ira. 21, az. (11:24)):<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div dir="ltr">Kaixo, lagunok.<div><br></div><div>Euskalterm-en begiratu dut <i>separación de bienes</i>, baina, nire harridurarako, ez dut topatu (bidenabar esanda: zer gertatzen zaio bolada honetan Euskaltermi, gaztelaniaz tildez idazten dudanean halakorik ez identifikatzeko?).</div><div><br></div><div>Beste bilaketa batzuetan, "ondasun-banantze" edo "ondasun-banaketa" aurkitu ditut, baina itzulpen okerrak iruditzen zaizkit, honakoagatik: bai banantzea bai banaketa, ekintza batzuk dira. Baina "separación de bienes", ulertzen dudanez, ez da ekintza bat, egoera bat baizik: ezkontideen ondasunek bereizita irautearen egoera.</div><div><br></div><div>Horrenbestez, niri itzulpen egokia "bereiztasun"en ildokoren bat bururatzen zait, askatua egotearen egoera "askatasuna" den bezalaxe.</div><div><br></div><div>Euskaltzaindiaren Hiztegiak gomendatzen du <i>bereiztasun </i>ez, baizik eta <i>berezitasun </i>erabiltzea... baina, noski, horretaz bestelako esanahi bati buruz ari gara hemen.</div><div><br></div><div>Zer iruditzen zaizue, beraz, "ondasun-bereiztasun"?</div><div><br></div><div>Esker mila aldez aurretik.</div><div><br></div><div>Xabier Aristegieta</div></div>
</blockquote></div><br clear="all"><br>-- <br><div dir="ltr"><div dir="ltr"><table style="color:rgb(0,0,0);font-family:"Times New Roman";font-size:medium" width="600" cellspacing="0" cellpadding="0" border="0"><tbody><tr><td width="170" valign="top" height="70" align="left"><a href="https://www.elhuyar.eus/" target="_blank"><img src="https://www.elhuyar.eus/info/sinadura/ELH_RGB_CLAIM.png" style="padding: 45px 45px 10px 0px;" width="140" height="56"></a></td></tr><tr><td style="padding-left:0px;font-family:Arial;font-size:13px;border:medium none;line-height:5px" width="430" valign="middle" height="170"><p style="font-size:15px;color:rgb(26,58,171)"><b>Alfontso Mujika Etxeberria</b></p><p style="font-size:14px;color:rgb(0,172,169)"><b>Hizkuntza eta Teknologia</b></p><p style="font-size:14px;color:rgb(0,172,169)"><a style="color:rgb(26,58,171)"></a></p><br><p style="font-size:14px">Zelai Haundi 3 - Osinalde industrialdea</p><p style="font-size:14px">20170 Usurbil (Gipuzkoa)</p><p style="font-size:14px">Tel.: (+34) 943 36 30 40 | Luzp.: 217<br></p><p><a href="mailto:a.mujika@elhuyar.eus" style="font-size:14px;color:rgb(26,58,171)" target="_blank">a.mujika@elhuyar.eus | </a><a href="https://www.elhuyar.eus/" style="font-size:14px;color:rgb(26,58,171)" target="_blank"><b>www.elhuyar.eus</b></a></p><p style="padding-top:10px"><br></p></td></tr></tbody></table><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr"></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div>
<br>
<div><u><a href="https://www.elhuyar.eus/" target="_blank"></a></u></div><div><img src="https://www.elhuyar.eus/info/sinadura/50Urteurrena.jpg"><br></div>
<br>
<div><font size="1" color="#808080">Mezu elektroniko honek INFORMAZIO KONFIDENTZIALA DU, ETA DEBEKATUTA DAGO INFORMAZIO HORI ZABALTZEA. <a href="https://www.elhuyar.eus/eu/pribatutasun-politika" target="_blank">DBEO eta PRIBATUTASUN-POLITIKA</a></font><br></div><div><br></div></blockquote></div>