<div dir="ltr"><div>Egun on:</div><div><br></div><div>Europar Batasunaren programa bat da Horizon 2020 delako hori, ikerketaren eta berrikuntzaren esparrukoa (<a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Horizonte_2020">https://es.wikipedia.org/wiki/Horizonte_2020</a>), eta molde bertsuan eman izan da beste hizkuntza batzuetan ere: gaztelaniaz, Horizonte 2020; katalanez, Horitzó 2020; alemanez, Horizont 2020; frantsesez, Horizon 2020... Laburdura gisa ere erabiltzen da: H2020.</div><div><br></div><div>Euskaraz, uste dut ez duela izendapen ofizialik, baina han-hemen aipaturik ikusi dut, eta ez dago batasunik: Horizon 2020 (jatorrizkoari eutsiz), Horizonte 2020, Horizontea 2020... Jatorrizkoa (ingelesezkoa) erabiltzea bada aukera bat; baina, itzultzekotan, nola itzuliko zenukete? «Euskal Herria 2050» edo «Plan Estrategikoa 2016-2022» moldeari jarraituz, zuzena litzateke «Horizontea 2020»?<br></div><div><br></div><div>Eskerrik asko,</div><div><br></div><div>Amaia<br></div></div>