<html><head></head><body><div class="ydp28e024e8yahoo-style-wrap" style="font-family:Helvetica Neue, Helvetica, Arial, sans-serif;font-size:16px;"><div><div dir="ltr" data-setdir="false">Fernando:</div><div dir="ltr" data-setdir="false"><br></div><div dir="ltr" data-setdir="false">Ea EHUko itzultzaileren batek erantzuten dizun; bitartean, nik ez dut aurkitu kategoria hori gurean; "laboral" itzultzeko, "lan kontratudun" erabiltzen dute. Baina "Lan kontratudun irakasle iraunkor" kategoriarik ez dirudi erabiltzen denik. </div><div><br></div><div class="ydp28e024e8signature"><div>Koldo Biguri</div></div></div>
<div><br></div><div><br></div>
</div><div id="ydp28d8aeedyahoo_quoted_4257607316" class="ydp28d8aeedyahoo_quoted">
<div style="font-family:'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif;font-size:13px;color:#26282a;">
<div>
En martes, 5 de septiembre de 2023, 09:26:19 CEST, Fernando Rey <fernando.rey@unavarra.es> escribió:
</div>
<div><br></div>
<div><br></div>
<div><div dir="ltr">Egun on:<br></div><div dir="ltr"><br></div><div dir="ltr">Dirudienez, aldaketa bat izan da unibertsitateetan, eta orain arte <br></div><div dir="ltr">"Profesor contratado doctor" zenak (Kontratupeko irakasle doktorea) <br></div><div dir="ltr">hemendik aurrera "profesor/a permanente laboral" izena hartuko du.<br></div><div dir="ltr"><br></div><div dir="ltr">Jakin nahi nuke Euskal Herriko Unibertsitatean hori nola erabiltzen den.<br></div><div dir="ltr"><br></div><div dir="ltr"><br></div><div dir="ltr">Guri, bestela, "kontratupeko irakasle iraunkorra" ematea bururatu zaigu, <br></div><div dir="ltr">baina, lehendik emana baldin badago, hori erabiliko genuke.<br></div><div dir="ltr"><br></div><div dir="ltr">Fernando Rey<br></div><div dir="ltr"><br></div><div dir="ltr"><br></div><div dir="ltr"><br></div></div>
</div>
</div></body></html>