<div dir="ltr">Badakit borroka galdua izango dela. Baina, esan gabe behintzat, ez naiz geldituko.<div><br></div><div>Toki guztietan, "movilidad"en euskarazko ordain gisa "mugikortasun" ikusten dut.</div><div><br></div><div>Eta, nire ustez, gehiago bereizi beharko genuke.</div><div><br></div><div>Egia da Euskaltzaindiaren Hiztegiak berak hiru adiera onartzen dizkiola "mugikor" adjektiboari:</div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div>"Movilidad elĂ©ctrica", "movilidad ciudadana", "director/a de movilidad"... itzultzeko, nire ustez </div></div>