<div dir="ltr">Eskerrik asko erantzun duzuen guztioi.<div><br></div><div>Nigatik balitz, "gastu-sabai" eta "gastu-zoru" erabiliko nituzke.<div><br></div><div>Funtsean, nire inpresioa da gure artean errotuegia dagoela euskararentzat erabilera metaforikoak gaitzesteko joera. Oraintxe bertan denboraz juxtu samar nabil eta ezin dut gehiago idatzi, baina ziurrenik izango dugu okasioa honetaz sakonago aritzeko.</div><div><br></div><div>Ondo izan.</div><div><br></div><div>Xabier Aristegieta</div><div><br></div><div><br></div><div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">Hau idatzi du Olaizola Maiz, Mertxe (m-olaizola@ivap.eus) erabiltzaileak (2024 uzt. 4(a), og. (13:21)):<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div>
<div bgcolor="#F8F8F8" lang="EU">
<div>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify">Egun on:<span style="font-size:11pt;color:windowtext"><u></u><u></u></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify"><u></u> <u></u></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify">Euskaltermeko fitxa hori Aurrekontu Publikoen Araubidea Hiztegikoa da. Hiztegi hori lantzeko, erabileremu horretako arau-testuak izan genituen erreferentziazko iturri, eta iturri horietan ez da
<i>techo de gasto</i> erabiltzen, <i>límite de gasto no financiero</i> baizik.<u></u><u></u></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify"><u></u> <u></u></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify">Labur-labur azalduta, aurrekontu publikoen sailkapen ekonomikoan hiru atal bereizten dira, bai gastuen ikuspegitik, bai sarreren ikuspegitik: eragiketa arruntak, kapital-eragiketak eta eragiketa finantzarioak.
Ari garen adibidean, eragiketa arruntetan eta kapital-eragiketetan Administrazio publikoak gehienez egin dezakeen gastuari egiten dio erreferentzia
<i>límite del gasto no financiero </i>terminoak, eta bai, kasu honetan, <i>techo de gasto</i> delakoak ere, zeina
<i>techo de gasto no financiero</i> dela ulertu behar baita. Eragiketa finantzarioak izendapen horretatik kanpo geratzen dira,
<i>no financiero</i> adjektiboak iradokitzen duenez.<u></u><u></u></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify"><u></u> <u></u></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify">Arau-testuetan, esan dugunez, <i>
límite de gasto no financiero</i> erabiltzen da, baina, arau-testuetatik kanpo, <i>
techo de gasto </i>eta are<i> techo de gasto no financiero </i>ere erabiltzen da kontzeptu bera izendatzeko. Nolanahi ere, izendapen bata eta bestea ez daude maila berean, ez dira erregistro berekoak: izendapen “kanonikoa”
<i>límite de gasto no financiero</i> da, eta <i>techo de gasto</i>, berriz, haren aldaera informal eta laburtu(egi)a.<u></u><u></u></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify"><u></u> <u></u></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify">Bitxia da fitxa horretan gaztelaniaz bi izendapen agertzea (<i>límite de gasto no financiero</i> eta
<i>techo de gasto</i>), eta euskaraz, berriz, bakarra (<i>gastu ez-finantzarioaren muga</i>). Jakina,
<i>gastu ez-finantzarioaren muga</i> <i>límite de gasto no financiero-</i>ren ordain petoa da, ez hainbeste
<i>techo de gasto</i>-rena. Hiztegiaren hasierako proposamenean, <i>techo de gasto</i> eta
<i>gastu-muga</i> ere jaso ziren, baina, arestian azaldutako arrazoiengatik (ez bata, ez bestea, ez dira agertzen guk aztertutako corpusetan), biak kentzea erabaki genuen. Alabaina, euskarazkoa baino ez genuen kendu.<u></u><u></u></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify"><u></u> <u></u></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify">Beraz, ikusirik informazio horrek nahasbidea eragiten duela, oraingoz kendu egingo dugu
<i>techo de gasto</i> fitxa horretatik.<u></u><u></u></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify"><u></u> <u></u></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify">Eskerrik asko ekarpenarengatik.<u></u><u></u></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:11pt;font-family:Calibri,sans-serif;color:rgb(31,73,125)"><u></u> <u></u></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:11pt;font-family:Calibri,sans-serif;color:rgb(31,73,125)"><u></u> <u></u></span></p>
<div>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:11pt;font-family:Calibri,sans-serif;color:rgb(31,73,125)"><u></u> <u></u></span></p>
<table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" style="border-collapse:collapse">
<tbody>
<tr>
<td width="178" valign="top" style="width:97.55pt;padding:0cm 5.4pt">
<p class="MsoNormal"><span style="color:rgb(31,73,125)"><img width="163" height="73" style="width:1.7in;height:0.7583in" id="m_-558028983012579442m_8711119734064030005Irudia_x0020_1" src="cid:ii_1907dfbfdf34cff311" alt="cid:image001.png@01D94DDD.28615980"></span><span lang="ES" style="color:rgb(31,73,125)"><u></u><u></u></span></p>
</td>
<td width="389" valign="top" style="width:318.95pt;padding:0cm 5.4pt">
<p class="MsoNormal"><span lang="ES" style="font-size:9pt;font-family:Arial,sans-serif;color:rgb(102,102,102)">Mertxe Olaizola
<br>
Terminologia Zerbitzua<br>
945 017649<br>
</span><span lang="ES" style="font-size:9pt;color:rgb(102,102,102)"><a href="https://www.ivap.euskadi.eus/" target="_blank"><span style="color:rgb(5,99,193)">https://www.ivap.euskadi.eus</span></a></span><span lang="ES" style="font-size:9pt;font-family:Arial,sans-serif;color:rgb(102,102,102)"><br>
mailto: </span><u><span lang="ES" style="font-size:9pt;font-family:Arial,sans-serif;color:black"><a href="mailto:m-olaizola@ivap.eus" target="_blank"><span style="color:rgb(5,99,193)">m-olaizola@ivap.eus</span></a></span></u><span lang="ES" style="font-size:9pt;font-family:Arial,sans-serif;color:rgb(102,102,102)"><br>
Eusko Jaurlaritza - Gobierno Vasco<br>
</span><b><span style="font-size:10pt;font-family:Calibri,sans-serif;color:rgb(31,73,125)">Aukeran, euskaraz nahiago.</span></b><span lang="ES" style="font-size:9pt;font-family:Arial,sans-serif;color:rgb(102,102,102)"><u></u><u></u></span></p>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:11pt;font-family:Calibri,sans-serif;color:rgb(31,73,125)"><u></u> <u></u></span></p>
</div>
<p class="MsoNormal"><span><u></u> <u></u></span></p>
<div>
<div style="border-right:none;border-bottom:none;border-left:none;border-top:1pt solid rgb(225,225,225);padding:3pt 0cm 0cm">
<p class="MsoNormal"><b><span style="font-size:11pt;font-family:Calibri,sans-serif;color:windowtext">Hemendik:</span></b><span style="font-size:11pt;font-family:Calibri,sans-serif;color:windowtext"> Iñaki Arrieta - BiTEZ , ItzuL-en bidez <<a href="mailto:itzul@postaria.com" target="_blank">itzul@postaria.com</a>>
<br>
<b>Bidaltze-data:</b> 2024(e)ko uztailaren 3(a), asteazkena 16:36<br>
<b>Hona:</b> ItzuL <<a href="mailto:itzul@postaria.com" target="_blank">itzul@postaria.com</a>><br>
<b>Cc:</b> Iñaki Arrieta - BiTEZ <<a href="mailto:itzul@bitez.com" target="_blank">itzul@bitez.com</a>><br>
<b>Gaia:</b> [itzul] Fwd: Suelo de gasto, techo de gasto<u></u><u></u></span></p>
</div>
</div>
<p class="MsoNormal"><u></u> <u></u></p>
<p class="MsoNormal">Ez nituzke erabiliko "gehieneko" eta "gutxieneko" esparru semantiko horretan.
<u></u><u></u></p>
<div>
<p class="MsoNormal">Ziur naiz arazogarri izango dela testuinguru batzuetan.<br>
<br>
Nire aburuz, hau da mailegua aurreiritzirik gabe egitea merezi duen kasu horietako bat.<br>
<br>
gastu-sabai (gastuaren sabaia)<br>
zoru-sabai (gastuaren zorua)<br>
<br>
_______________________________________ <u></u><u></u></p>
<pre>Iñaki Bitezekoa<u></u><u></u></pre>
<div>
<p class="MsoNormal">El 03/07/2024 a las 14:18, Aitor Salaberria escribió:<u></u><u></u></p>
</div>
<blockquote style="margin-top:5pt;margin-bottom:5pt">
<p>Kaixo, Xabier:<u></u><u></u></p>
<p><u></u> <u></u></p>
<p>Euskaltermeko proposamena korapilatsuegia iruditzen zait.<u></u><u></u></p>
<p>Berriaren estilo liburuan zera aurkitu dut: "<b>gastu muga</b> (gastu sabai*). Askotan, nahikoa izaten da 'gehieneko gastu' edo 'gutxieneko gastu'." Iturria:
<a href="https://ddec1-0-en-ctp.trendmicro.com:443/wis/clicktime/v1/query?url=https%3a%2f%2fwww.berria.eus%2festiloliburua%2fhiztegia%2fG%236192&umid=f36f8ee0-027d-48bb-863a-0328ce3c445b&auth=b269be260cc00360d7fccb200fa9e97f1da275f4-22674e6a9ed1121800e6aaabd7e5c6f7d43958db" target="_blank">
https://www.berria.eus/estiloliburua/hiztegia/G#6192</a><u></u><u></u></p>
<p>Argitzen den eran, bi kontzeptuok aipatzekotan, "suelo de gasto" = "gutxieneko gastu" eta "techo de gasto" = "gehieneko gastu".<u></u><u></u></p>
<p><u></u> <u></u></p>
<p>Lagungarria izan daitekelakoan.<u></u><u></u></p>
<p><u></u> <u></u></p>
<p>Izan ongi,<u></u><u></u></p>
<p>Aitor Salaberria<u></u><u></u></p>
<div>
<p class="MsoNormal">El 03/07/2024 a las 14:00, Xabier Aristegieta escribió:<u></u><u></u></p>
</div>
<blockquote style="margin-top:5pt;margin-bottom:5pt">
<div>
<p class="MsoNormal">Kaixo guztioi. <u></u><u></u></p>
<div>
<p class="MsoNormal"><u></u> <u></u></p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal">Norbaitek esango al lidake mesedez nola itzultzen dituen horiek?<u></u><u></u></p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal"><u></u> <u></u></p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal">EUSKALTERMen, "techo de gasto" "gastu ez-finantzarioaren [?] muga" ematen da. "Muga" horrek, noski, ez du berezkoa "goiko muga" izatea...<u></u><u></u></p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal"><u></u> <u></u></p>
</div>
<div>
<div>
<p class="MsoNormal">Metafora horiek euskaraz ere erabiltzeko hauturik egin al du inork? <u></u><u></u></p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal"><u></u> <u></u></p>
</div>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal">Eskerrik asko aldez aurretik.<u></u><u></u></p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal"><u></u> <u></u></p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal"><u></u> <u></u></p>
</div>
<div>
<p class="MsoNormal">Xabier<u></u><u></u></p>
</div>
</div>
</blockquote>
</blockquote>
<p class="MsoNormal"><u></u> <u></u></p>
</div>
</div>
</div>
</div></blockquote></div></div></div></div>